Иероглиф 窃
Значения
🇷🇺 qiè
I гл.
1) заниматься кражами, промышлять воровством; воровать; обворовывать
鼠竊狗盜 промышлять (как крысы) воровством и (как псы) грабежами
2) красть; похищать, присваивать
凡竊木者, 有刑罰 каждый, укравший дерево, подлежит наказанию
3) узурпировать, занимать (получать) незаконно (не по заслугам, не по способностям)
竊祿 получать незаслуженно высокий оклад
4) офиц. уничижительно о себе тщательно рассматривать, разбираться в (чём-л.)
竊其有益與其無益 внимательно рассмотрел (-ли), что в этом есть полезного и что бесполезного (из письма в высшую инстанцию)
5)* ускользать от, уходить от (из)
詭銜竊轡 выталкивать изо рта удила и ускользать от узды (о конях) II наречие
1) воровски; украдкой, тайком; втихомолку; про себя
竊駡 заглазно бранить, тайком осуждать 竊從戶窺之 подглядывать за ним из-за двери 竊看機密文件 украдкой читать секретные документы
2) не по достоинству, не по заслугам (офиц., уничижит., в знач.: по моему мнению; с моей стороны; по- моему)
竊為足下不取 на месте Вашего превосходительства я не согласился бы с предложенной мерой 竊以為… я полагаю, что…
III сущ.
1) воровство, кража
行竊 совершить кражу
2) вор
小竊 воришка, мелкий вор
I гл.
1) заниматься кражами, промышлять воровством; воровать; обворовывать
鼠竊狗盜 промышлять (как крысы) воровством и (как псы) грабежами
2) красть; похищать, присваивать
凡竊木者, 有刑罰 каждый, укравший дерево, подлежит наказанию
3) узурпировать, занимать (получать) незаконно (не по заслугам, не по способностям)
竊祿 получать незаслуженно высокий оклад
4) офиц. уничижительно о себе тщательно рассматривать, разбираться в (чём-л.)
竊其有益與其無益 внимательно рассмотрел (-ли), что в этом есть полезного и что бесполезного (из письма в высшую инстанцию)
5)* ускользать от, уходить от (из)
詭銜竊轡 выталкивать изо рта удила и ускользать от узды (о конях) II наречие
1) воровски; украдкой, тайком; втихомолку; про себя
竊駡 заглазно бранить, тайком осуждать 竊從戶窺之 подглядывать за ним из-за двери 竊看機密文件 украдкой читать секретные документы
2) не по достоинству, не по заслугам (офиц., уничижит., в знач.: по моему мнению; с моей стороны; по- моему)
竊為足下不取 на месте Вашего превосходительства я не согласился бы с предложенной мерой 竊以為… я полагаю, что…
III сущ.
1) воровство, кража
行竊 совершить кражу
2) вор
小竊 воришка, мелкий вор
🇬🇧 secretly, stealthily;steal;thief
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: qie4 Кириллицей: це Пиньинь: qiè Чжуинь: ㄑㄧㄝˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: sit3 Ютпхин: sit3 Кириллица: сит3 |
| 🏴☠️ Хакка | ciap7 ciap8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: せつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сэцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): setsu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ぬすむ ひそかに Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нусуму хисокaни Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nusumu hisokani |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 절 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чоль Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jeol |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42723.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0864.121 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 999.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №7085 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 25453 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1292.100 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 813 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3320 |
| Юникод | U+7A83 |
| GB2312 | 4754 |
| GBK | C7D4 |
| JIS X 0208-1990 | 3264 |
| KSC 5657-1989 | 7632 |
| Телеграфный код КНР | 4537 |