Иероглиф 晦
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) последний день лунного месяца
朝菌不知晦朔 утренний грибок не знает (смены) последнего и первого дня лунного месяца
2) конец дня, вечер; ночь
晦明而動, 而休 с утра работать, вечером отдыхать
3) невезение, злосчастье
晦淫 сплошная полоса невезения (несчастий)
II прил.
1) тёмный, мрачный; тусклый
白日變幽晦 ясный день стал тёмным и мрачным
2) глупый, безрассудный; непонимающий, тёмный
外晦而內明 выглядеть глупым (непонимающим), но по сути быть умным (прекрасно понимать)
III гл.
вянуть, сохнуть; чахнуть
百草晦 все травы увядают
1) последний день лунного месяца
朝菌不知晦朔 утренний грибок не знает (смены) последнего и первого дня лунного месяца
2) конец дня, вечер; ночь
晦明而動, 而休 с утра работать, вечером отдыхать
3) невезение, злосчастье
晦淫 сплошная полоса невезения (несчастий)
II прил.
1) тёмный, мрачный; тусклый
白日變幽晦 ясный день стал тёмным и мрачным
2) глупый, безрассудный; непонимающий, тёмный
外晦而內明 выглядеть глупым (непонимающим), но по сути быть умным (прекрасно понимать)
III гл.
вянуть, сохнуть; чахнуть
百草晦 все травы увядают
🇬🇧 dark, unclear, obscure; night
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: hui4 Кириллицей: хуэй Пиньинь: huì Чжуинь: ㄏㄨㄟˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: fui3 Ютпхин: fui3 Кириллица: фуй3 |
| 🏴☠️ Хакка | fui5 fi5 fui3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: かい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kai |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: みそか くらい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мисокa курай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): misoka kurai |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 회 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хве Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hoi |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hổi Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хои |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21513.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0496.100 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 641.503 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8212 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 388.10 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 13960 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0862.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2337 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2135 |
| Юникод | U+6666 |
| Big5 | B1E2 |
| GB2312 | 3B5E |
| GBK | BBDE |
| JIS X 0208-1990 | 1902 |
| KSC 5601-1989 | 9268 |
| Телеграфный код КНР | 2526 |
| Телеграфный код Тайваня | 2526 |