sǔnI гл. А 1) уменьшаться, сокращаться
增损 возрастать и сокращаться, увеличиваться и уменьшаться 2) портиться, рваться, ломаться
3) держаться скромно (незаметно) (
о себе)
退损 держаться в тени, быть скромным; стараться не выделяться гл. Б 1) уменьшать, сокращать, убавлять
益上之誉而损下之优 усилить добрую славу верхов (правителей) и ослабить горести низов (простого народа) 不能损益一字 не выбросишь и не прибавишь даже одного иероглифа (слова) 2) портить, ломать, повреждать
踏损残红 потоптать остатки красных 损名誉 портить репутацию 3) вредить; губить; убивать; замучивать
闷损人 тоска замучит до смерти 4) изводить; издеваться над (
кем-л.)
; поносить, ругать
笑损 изводить смехом; издеваться, насмехаться 你这不是损我吗?! да разве таким способом ты не издеваешься надо мною?! 5) терпеть убыток; терпеть; утрачивать; тратить
损金 терять (тратить) деньги 不过费损日月之间 на это мы потеряли только незанятое (свободное) время 6) сдерживать, ограничивать
损己 ограничивать (сдерживать) себя; держаться скромноII прил. 1) рваный, ломаный; испорченный, негодный
这块损布, 做甚麼都不成 этот кусок рваного холста больше ни на что не годится 2) ехидный, язвительный, едкий, колкий, саркастический, ядовитый
說话不要太损 не надо в разговоре быть слишком ехидным 这话真损 эти слова действительно ядовиты 3) скромный
他那个人很退损 он всегда держится в тени, он очень скроменIII сущ. 1) вред; повреждение; ущерб, убыток
这办法有益无损 этот способ сулит пользу и не причинит никакого вреда 2) утрата; потеря, ущерб; убыль, утруска, утечка
海损 убыль груза на морских перевозках 3) усталость, утомление
衰损 упадок сил, дряхлость, утомление 4) клевета, злословие
小人之誉, 人反為损 похвалу от подлеца люди, наоборот, принимают за клеветуIV усл. Сунь (
41-я гексаграмма «Ицшна», «Убыли»)