Иероглиф 戴
Значения
🇷🇺 I гл.
1) носить груз на голове
負戴於道路 носить на спине и голове груз по дорогам
2) надевать на голову (на лицо); накрываться, накрываться (чем-л. сверху); носить (шляпу)
他不戴帽子 он не носит (не надевает) шляпу 戴上鏡子 надеть очки 戴上耳環 носить серьги
3) иметь при себе (в руках, пальцах); надеть
把戒指戴在手指上 надеть кольцо на палец, носить на пальце кольцо
4) *
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью)
欣戴武王 почитать У-вана, благоговеть перед У-ваном (основателем дин. Чжоу) 感戴 почитать с чувством благодарности 愛戴 любить и уважать
5) * оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
意而不戴 держать в памяти, но не убиваться
II сущ.
* тяжи для обвязывания гроба
士戴, 前纁後緇 тяжи для гроба покойника из служилого сословия впереди делаются багровыми, позади ― чёрными
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
1) носить груз на голове
負戴於道路 носить на спине и голове груз по дорогам
2) надевать на голову (на лицо); накрываться, накрываться (чем-л. сверху); носить (шляпу)
他不戴帽子 он не носит (не надевает) шляпу 戴上鏡子 надеть очки 戴上耳環 носить серьги
3) иметь при себе (в руках, пальцах); надеть
把戒指戴在手指上 надеть кольцо на палец, носить на пальце кольцо
4) *
почитать, уважать, боготворить; постоянно думать о (напр. с благодарностью)
欣戴武王 почитать У-вана, благоговеть перед У-ваном (основателем дин. Чжоу) 感戴 почитать с чувством благодарности 愛戴 любить и уважать
5) * оплакивать (покойного), убиваться по (ком-л.); постоянно вспоминать
意而不戴 держать в памяти, но не убиваться
II сущ.
* тяжи для обвязывания гроба
士戴, 前纁後緇 тяжи для гроба покойника из служилого сословия впереди делаются багровыми, позади ― чёрными
III собств.
1) ист. Дай (по некоторым источникам Цзай; княжество на территории нынешней пров. Хэнань; эпоха Чуньцю)
2) Дай (фамилия)
🇬🇧 wear on top; support
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: dai4 Кириллицей: дай Пиньинь: dài Чжуинь: ㄉㄞˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: daai3 Ютпхин: daai3 Кириллица: тай3 |
| 🏴☠️ Хакка | dai5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: たい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tai |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: いただく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): итaдaку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): itadaku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 대 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): тэ Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): dae |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: đái Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): даи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21413.090 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0414.250 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 554.402 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №11680 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 390.54 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 11685 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0758.170 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6003 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 795 |
| Юникод | U+6234 |
| Big5 | C0B9 |
| GB2312 | 3477 |
| GBK | B4F7 |
| JIS X 0208-1990 | 3455 |
| KSC 5601-1989 | 5167 |
| Телеграфный код КНР | 2071 |
| Телеграфный код Тайваня | 2071 |