Иероглиф 宅
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) жилище, квартира; резиденция; усадьба
子之宅近市不可以居 ваше жилище расположено вблизи рынка, и там неудобно жить 方宅十餘畝 земля под усадьбой составляет десять с лишним му 張宅 квартира Чжана 本宅現在沒人 в этом доме сейчас никого нет
2) могила; кладбище
祔葬者不筮宅 могильщик не определяет место захоронения 卜宅兆 выбрать гаданием место для кладбища
3) участок земли, земельная площадь
五畝之宅, 樹之以桑 участок земли в 5 му ― засадите его тутовыми деревьями… (и даже старики будут обеспечены одеждой)
II гл.
1) жить в (доме, квартире), обосноваться (обитать, поселиться) в
宅嵎夷 поселиться в Юйи
2) занимать место
使宅百揆 занимать должность сановника, которому подчинены все чиновники
3) основать, заложить
宅是鎬京 он (Чжоуский царь У-ван) основал этот столичный город в Хао (Хаоцзин)
4) прорастать (о зёрнах), распускаться (о почках)
百果草木皆甲宅 на всех плодовых травах и деревьях распускаются почки
5)* слушаться, быть покорным; следовать
宅天命 повиноваться велению Неба
6) питать (напр. надежду); утвердиться (в чём-л.)
1) жилище, квартира; резиденция; усадьба
子之宅近市不可以居 ваше жилище расположено вблизи рынка, и там неудобно жить 方宅十餘畝 земля под усадьбой составляет десять с лишним му 張宅 квартира Чжана 本宅現在沒人 в этом доме сейчас никого нет
2) могила; кладбище
祔葬者不筮宅 могильщик не определяет место захоронения 卜宅兆 выбрать гаданием место для кладбища
3) участок земли, земельная площадь
五畝之宅, 樹之以桑 участок земли в 5 му ― засадите его тутовыми деревьями… (и даже старики будут обеспечены одеждой)
II гл.
1) жить в (доме, квартире), обосноваться (обитать, поселиться) в
宅嵎夷 поселиться в Юйи
2) занимать место
使宅百揆 занимать должность сановника, которому подчинены все чиновники
3) основать, заложить
宅是鎬京 он (Чжоуский царь У-ван) основал этот столичный город в Хао (Хаоцзин)
4) прорастать (о зёрнах), распускаться (о почках)
百果草木皆甲宅 на всех плодовых травах и деревьях распускаются почки
5)* слушаться, быть покорным; следовать
宅天命 повиноваться велению Неба
6) питать (напр. надежду); утвердиться (в чём-л.)
🇬🇧 residence, dwelling, home; grave
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhai2 Кириллицей: чжай Пиньинь: zhái Чжуинь: ㄓㄞˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jaak6 Ютпхин: zaak6 Кириллица: чак6 |
| 🏴☠️ Хакка | cet8 cak8 can3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: たく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тaку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): taku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: いえ すまう やけ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): иэ сумaу якэ Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ie sumau yake |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 택 댁 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): тхэк тэк Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): taek daek |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trạch Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чач |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 20913.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0281.200 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 405.103 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №12343 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 512.31 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 7064 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0551.190 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 275 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1279 |
| Юникод | U+5B85 |
| Big5 | A676 |
| GB2312 | 552C |
| GBK | D5AC |
| JIS X 0208-1990 | 3480 |
| KSC 5601-1989 | 5175 |
| Телеграфный код КНР | 1341 |
| Телеграфный код Тайваня | 1341 |