Иероглиф 驅
Значения
🇷🇺 qū; книжн. также qù
I гл. А
1) нестись, бежать, скакать во весь опор; мчаться, гнать; на всём скаку; с хода, на ходу
顺流长驱 безостановочно нестись по течению 驱捶 ударить с хода
2) вздыматься, подниматься, лететь
驱尘 летящая (напр. из-под колёс) пыль 驱涛 вздымаемые (гонимые ветром) валы гл. Б
1) гнать, погонять; подстёгивать, нахлёстывать; понукать, торопить
驱马 нахлёстывать (торопить) коня 驱羊 гнать овец
2) преследовать; выгонять, изгонять; ссылать; удалять, прогонять
驱岀国外 выгнать за рубежи страны 驱兽毋害五穀 прогнать зверей, чтобы не вредили хлебам 驱鬼 изгонять бесов (нечистую силу)
3) заставлять (кого-л. делать что-л. модальный глагол); понуждать, вынуждать
饥来驱我去 наступил голод и заставил нас уехать 驱兵前进 бросить войска в наступление
II сущ.
* передовые (ударные) части войск; авангард
先驱 передовая ударная часть 中驱 вторая часть авангарда
I гл. А
1) нестись, бежать, скакать во весь опор; мчаться, гнать; на всём скаку; с хода, на ходу
顺流长驱 безостановочно нестись по течению 驱捶 ударить с хода
2) вздыматься, подниматься, лететь
驱尘 летящая (напр. из-под колёс) пыль 驱涛 вздымаемые (гонимые ветром) валы гл. Б
1) гнать, погонять; подстёгивать, нахлёстывать; понукать, торопить
驱马 нахлёстывать (торопить) коня 驱羊 гнать овец
2) преследовать; выгонять, изгонять; ссылать; удалять, прогонять
驱岀国外 выгнать за рубежи страны 驱兽毋害五穀 прогнать зверей, чтобы не вредили хлебам 驱鬼 изгонять бесов (нечистую силу)
3) заставлять (кого-л. делать что-л. модальный глагол); понуждать, вынуждать
饥来驱我去 наступил голод и заставил нас уехать 驱兵前进 бросить войска в наступление
II сущ.
* передовые (ударные) части войск; авангард
先驱 передовая ударная часть 中驱 вторая часть авангарда
🇬🇧 spur horse on; expel, drive away
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: qu1 Кириллицей: цюй Пиньинь: qū Чжуинь: ㄑㄩ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: keui1 Ютпхин: keoi1 Кириллица: кхёй1 |
| 🏴☠️ Хакка | ki1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: く きゅう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ку кюу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ku kyuu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かける かる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaкэру кaру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kakeru karu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 구 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ку Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gu |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: khu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кху |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 74575.060 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1444.240 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1509.602 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14628 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 44967 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1968.210 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1602 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 5225 |
| Юникод | U+9A45 |
| Big5 | C558 |
| JIS X 0212-1990 | 7345 |
| KSC 5657-1989 | 8018 |
| Телеграфный код Тайваня | 7517 |