Иероглиф 食
Значения
🇷🇺 yì I shí сущ.
1) пища, еда; питание
肉食 мясная пища (еда) 食飲 еда и питьё, питание 主食основное питание
2) корм, фураж
猪食корм для свиней 打食раздобыть корм (напр. для птенцов, о птице) 狗不吃食 собака не берёт корма
3) кормление грудью
小孩子停了食了 ребёнок отнят от груди
4) ист. кормление, содержание (местного феодала); содержание, оклад (чиновника)
君子與其使食浮於人也, 寧使人浮於食 совершенный человек ставит людей выше своего содержания (оклада), а не наоборот
5) * рит. жертвоприношение; жертва (предкам)
時食сезонное жертвоприношение (по временам года)
6) астр. затмение
日食солнечное затмение 月食 лунное затмение
II гл. A. shí
1) есть, принимать пищу; питаться, кормиться
食而不知其味 принимать пищу и не чувствовать её вкуса 忘食 забывать поесть 不暇食нет времени поесть
2) сосать материнское молоко; кормиться грудью
適見㹠㹠㹠子食於其死母 случилось увидеть поросёнка, который сосал молоко у мёртвой матери
3) рит. принимать (получать) жертву (напр. о предках)
廟食 получать жертву в храме 不血食 не получать кровавых жертв (мяса)
4) жить
今背本而趨末食者甚眾 ныне очень многие живут, отвернувшись от основного (принципиального) в погоне за второстепенным (житейским)
5) астр. затмеваться, подвергаться затмению
月盈則食 луна затмевается, когда является полной гл. Б
1) shí есть, поедать, пожирать; поглощать; проедать, прокусывать
食肉 есть мясо 食酒 поглощать (пить) вино 鼷鼠食郊牛角 посл. домашняя мышь проедает рога жертвенному быку
2) shí, sì кормить грудью; давать пищу, кормить собою
食子 кормить грудью ребёнка 不食之地 некормящая (невозделанная) земля
3) sì кормить, давать еду, содержать
飲之食之 напою я его, накормлю я его 食(sì)我以其食(shí) накормить меня своею пищей
4) shí ист. получать в кормление; иметь содержание (оклад) в…
食萬錢 получить кормление (оклад) в 10 тыс. цяней
5) sì рит. приносить жертву (умершему, предку)
葬而食之 похоронить его (родителя) и приносить ему жертвы
6) shí * браться за, принимать
不食膚受之愬 не браться за тяжбы, близко затрагивающие тебя самого
7) shí * подстрекать, возбуждать, возмущать
不能食其意 не смочь взбудоражить его мысли (возмутить его ум)
III собств.
1) yì И (в именах некоторых людей, напр. 審食其 Шэнь И-ци)
2) shí Ши (фамилия)
1) пища, еда; питание
肉食 мясная пища (еда) 食飲 еда и питьё, питание 主食основное питание
2) корм, фураж
猪食корм для свиней 打食раздобыть корм (напр. для птенцов, о птице) 狗不吃食 собака не берёт корма
3) кормление грудью
小孩子停了食了 ребёнок отнят от груди
4) ист. кормление, содержание (местного феодала); содержание, оклад (чиновника)
君子與其使食浮於人也, 寧使人浮於食 совершенный человек ставит людей выше своего содержания (оклада), а не наоборот
5) * рит. жертвоприношение; жертва (предкам)
時食сезонное жертвоприношение (по временам года)
6) астр. затмение
日食солнечное затмение 月食 лунное затмение
II гл. A. shí
1) есть, принимать пищу; питаться, кормиться
食而不知其味 принимать пищу и не чувствовать её вкуса 忘食 забывать поесть 不暇食нет времени поесть
2) сосать материнское молоко; кормиться грудью
適見㹠㹠㹠子食於其死母 случилось увидеть поросёнка, который сосал молоко у мёртвой матери
3) рит. принимать (получать) жертву (напр. о предках)
廟食 получать жертву в храме 不血食 не получать кровавых жертв (мяса)
4) жить
今背本而趨末食者甚眾 ныне очень многие живут, отвернувшись от основного (принципиального) в погоне за второстепенным (житейским)
5) астр. затмеваться, подвергаться затмению
月盈則食 луна затмевается, когда является полной гл. Б
1) shí есть, поедать, пожирать; поглощать; проедать, прокусывать
食肉 есть мясо 食酒 поглощать (пить) вино 鼷鼠食郊牛角 посл. домашняя мышь проедает рога жертвенному быку
2) shí, sì кормить грудью; давать пищу, кормить собою
食子 кормить грудью ребёнка 不食之地 некормящая (невозделанная) земля
3) sì кормить, давать еду, содержать
飲之食之 напою я его, накормлю я его 食(sì)我以其食(shí) накормить меня своею пищей
4) shí ист. получать в кормление; иметь содержание (оклад) в…
食萬錢 получить кормление (оклад) в 10 тыс. цяней
5) sì рит. приносить жертву (умершему, предку)
葬而食之 похоронить его (родителя) и приносить ему жертвы
6) shí * браться за, принимать
不食膚受之愬 не браться за тяжбы, близко затрагивающие тебя самого
7) shí * подстрекать, возбуждать, возмущать
不能食其意 не смочь взбудоражить его мысли (возмутить его ум)
III собств.
1) yì И (в именах некоторых людей, напр. 審食其 Шэнь И-ци)
2) shí Ши (фамилия)
🇬🇧 eat; meal; food; radical no. 184
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: shi2 si4 yi4
Кириллицей: ши сы и
Пиньинь: shí sì yì
Чжуинь: ㄕˊ ㄙˋ ㄧˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yi6 sik6 ji6
Ютпхин: ji6 sik6 zi6
Кириллица: и6 сик6 чи6
🏴☠️ Хакка
sit8 shit8 sii5 siit8 sii6 se5
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ショク シ ジキ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сёку си дзики
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shoku shi jiki
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: くう くらう たべる
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): куу курaу тaбэру
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kuu kurau taberu
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 식 사 이
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): сик са и
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sik sa i
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: thực
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхук
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
74513.020
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
1415.290
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
1489.203
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 3, иероглиф №13171
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
1939.100
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
5810
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
5154
Юникод
U+98DF
Big5
ADB9
GB2312
4A33
Телеграфный код КНР
7380
Телеграфный код Тайваня
7380