Иероглиф 顧
Значения
🇷🇺 gù
I гл.
1) оглядываться (переводить взгляд) на…, смотреть на…, оборачиваться
四顾 оглядываться во все стороны
2) смотреть заинтересованно, обращать внимание, проявлять интерес
积兔满市, 行者不顾 полный базар кроликов, но посетители на них и не смотрят
3) считаться с…, смотря по тому, как…, в зависимости от того, как…
顾方略何如耳 смотря по тому, каковы будут методы (планы) ― и только! 顾其计诚足以利国家不耳 зависит от того, будет ли этот план в самом деле полезен для государства или нет ― и только!
4) заботиться о…; считаться с…; усматривать, учитывать (чьи-либо) интересы
顾头不顾尾 видеть только начало, но не видеть конца; не предвидеть последствий, учитывать только одну сторону дела 张啟昌不是真心顾老恒元的人 Чжан Ци-чан не заботился искренне о старом Хэн Юане 必须反对只顾自己不顾別人的本位主义的倾向 обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими 只顾今天不顾明天 заботиться только о сегодняшнем дне, не думая о завтрашнем 我也顾不来 я тоже не в состоянии за ним усмотреть
5) посетить, нанести визит; удостоить посещением
三(sān)顾臣於草庐之中 трижды навестить меня в моём соломенном шалаше
II наречие
1) напротив, наоборот, с другой стороны
子之南面行王事, 而噌老, 不听政, 顾為臣 Цзы Чжи занял место вана и управлял делами царства, а (князь) Гуай, состарившись, не занимался больше делами управления и, наоборот, стал подданным 足反居上, 首顾居下 ноги, наоборот, оказались наверху, голова же оказалась, напротив, внизу
2) ещё раз, ещё, снова
吾顾见汝 я снова вижу тебя
III сущ.
1) сострадание, внимание, забота
久承恩顾 вежл. я давно удостоен Вашего доброго отношения и забот
2) визит, посещение
光顾 вежл. Ваше посещение. Ваш визит
IV союз
однако, но (противительный союз)
彼非不爱其弟, 顾有所不能忍者也 не то, чтобы он не любил своего младшего брата,― однако происходило и такое, чего он стерпеть никак не мог 天下欲為(wèi)陛下所為(wéi)者甚眾顾力不能耳 в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало!
V собств.
1) ист., геогр. Гу (княжество эпохи Чуньцю на террит. нынешней пров. Шаньдун)
2) Гу (фамилия)
I гл.
1) оглядываться (переводить взгляд) на…, смотреть на…, оборачиваться
四顾 оглядываться во все стороны
2) смотреть заинтересованно, обращать внимание, проявлять интерес
积兔满市, 行者不顾 полный базар кроликов, но посетители на них и не смотрят
3) считаться с…, смотря по тому, как…, в зависимости от того, как…
顾方略何如耳 смотря по тому, каковы будут методы (планы) ― и только! 顾其计诚足以利国家不耳 зависит от того, будет ли этот план в самом деле полезен для государства или нет ― и только!
4) заботиться о…; считаться с…; усматривать, учитывать (чьи-либо) интересы
顾头不顾尾 видеть только начало, но не видеть конца; не предвидеть последствий, учитывать только одну сторону дела 张啟昌不是真心顾老恒元的人 Чжан Ци-чан не заботился искренне о старом Хэн Юане 必须反对只顾自己不顾別人的本位主义的倾向 обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими 只顾今天不顾明天 заботиться только о сегодняшнем дне, не думая о завтрашнем 我也顾不来 я тоже не в состоянии за ним усмотреть
5) посетить, нанести визит; удостоить посещением
三(sān)顾臣於草庐之中 трижды навестить меня в моём соломенном шалаше
II наречие
1) напротив, наоборот, с другой стороны
子之南面行王事, 而噌老, 不听政, 顾為臣 Цзы Чжи занял место вана и управлял делами царства, а (князь) Гуай, состарившись, не занимался больше делами управления и, наоборот, стал подданным 足反居上, 首顾居下 ноги, наоборот, оказались наверху, голова же оказалась, напротив, внизу
2) ещё раз, ещё, снова
吾顾见汝 я снова вижу тебя
III сущ.
1) сострадание, внимание, забота
久承恩顾 вежл. я давно удостоен Вашего доброго отношения и забот
2) визит, посещение
光顾 вежл. Ваше посещение. Ваш визит
IV союз
однако, но (противительный союз)
彼非不爱其弟, 顾有所不能忍者也 не то, чтобы он не любил своего младшего брата,― однако происходило и такое, чего он стерпеть никак не мог 天下欲為(wèi)陛下所為(wéi)者甚眾顾力不能耳 в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало!
V собств.
1) ист., геогр. Гу (княжество эпохи Чуньцю на террит. нынешней пров. Шаньдун)
2) Гу (фамилия)
🇬🇧 look back; look at; look after
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: gu4 Кириллицей: гу Пиньинь: gù Чжуинь: ㄍㄨˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gu3 Ютпхин: gu3 Кириллица: ку3 |
| 🏴☠️ Хакка | gu5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: こ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ко Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ko |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かえりみる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaэримиру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kaerimiru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 고 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ко Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): go |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: cố Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ко |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 74391.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1409.380 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1482.105 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14126 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 301.17 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 43682 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1928.050 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3478 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 5141 |
| Юникод | U+9867 |
| Big5 | C555 |
| JIS X 0212-1990 | 7222 |
| KSC 5601-1989 | 9166 |
| Телеграфный код Тайваня | 7357 |