Иероглиф 雖
Значения
🇷🇺 suī; разг. также suí I служебное слово
1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть бы, пусть бы даже; далее слову 虽 могут соответствовать противительные союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением «тем не менее», «всё же», «всё равно» перед сказуемым второго звена — 却, 犹, 亦, 则, 可, 必 и др
虽曰未学吾,必谓之学矣 хотя бы и говорили, что он не учён, я всё-таки назову его учёным 齐国虽褊小,吾何爱一牛? хотя княжество Ци и невелико (небогато), — разве поскупился бы я (его князь) на одного быка? 虽少然数力战 хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
2) перед существительным: будь то даже
虽大国,亦畏之 даже крупное княжество боится его 虽千万人,吾往矣 будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!
3) только
女虽湛乐从 ты следуешь только стремлению предаться радостям жизни
4) вопросительное слово в начале предложения: разве, неужели
虽无予之路车乘马! да разве же нечего дать им? В дорогу — повозку, упряжку коней!
5) * начальная частица: ведь
II гл.
* продвигать, толкать
III сущ.
* ящерица, варан
1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть бы, пусть бы даже; далее слову 虽 могут соответствовать противительные союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением «тем не менее», «всё же», «всё равно» перед сказуемым второго звена — 却, 犹, 亦, 则, 可, 必 и др
虽曰未学吾,必谓之学矣 хотя бы и говорили, что он не учён, я всё-таки назову его учёным 齐国虽褊小,吾何爱一牛? хотя княжество Ци и невелико (небогато), — разве поскупился бы я (его князь) на одного быка? 虽少然数力战 хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
2) перед существительным: будь то даже
虽大国,亦畏之 даже крупное княжество боится его 虽千万人,吾往矣 будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!
3) только
女虽湛乐从 ты следуешь только стремлению предаться радостям жизни
4) вопросительное слово в начале предложения: разве, неужели
虽无予之路车乘马! да разве же нечего дать им? В дорогу — повозку, упряжку коней!
5) * начальная частица: ведь
II гл.
* продвигать, толкать
III сущ.
* ящерица, варан
🇬🇧 although, even if
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: sui1 Кириллицей: суй Пиньинь: suī Чжуинь: ㄙㄨㄟ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: seui1 Ютпхин: seoi1 Кириллица: сёй1 |
| 🏴☠️ Хакка | sui1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: すい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): суи Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sui |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: いえども Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): иэдомо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): iedomo |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 수 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): су Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): su |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tuy Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): туи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 64102.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1368.220 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1440.601 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №1432 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 144.35 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 42080 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1872.390 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5519 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 5034 |
| Юникод | U+96D6 |
| Big5 | C1F6 |
| JIS X 0208-1990 | 8026 |
| KSC 5601-1989 | 8071 |
| Телеграфный код Тайваня | 7173 |