Иероглиф 適
Палладий: ши4 ди2 ти4 чже2
Пиньинь: shì dí tì zhé
Чжуинь: ㄕˋ ㄉㄧˊ ㄊㄧˋ ㄓㄜˊ
Кантонское чтение: dik1sik1
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) shì случаться, происходить (по времени); совпадать (также в наречном значении, см. ниже III, 4)
时恰适国庆节 это время совпало с национальным праздником 我适在其中 мне случилось быть среди них
2) shì достигать, добиваться, устремляться; руководствоваться; следовать
所适不得矣 достигнуть того, к чему стремился 民知所适 народ знает, чем ему руководствоваться (чему следовать)
3) shì годиться, подходить к; быть годным для…; соответствовать (должности)
不适於此种工作 подходить для такой работы 适现今之用 соответствовать требованиям времени, годиться к использованию в современных целях
4) shì наводить порядок, справляться с положением; быть на высоте
岁穀不熟, 不能适 хлеба не созрели, и нельзя было выправить положение
5) shì равняться, уравновешиваться
军马不适士 в армии число коней не соответствует числу воинов
6) dí быть по плечу, стоять вровень; быть в одном ранге
适者 сотоварищ, коллега; равный (по рангу, должности)
7) shì * идти; направляться, отправляться, ехать
适野 отправляться в луга (напр. на охоту) 适父母之所 поехать на место, где живут отец с матерью 君将何适? куда вы направитесь?
8) shì выходить замуж
已适张家 уже замужем в доме Чжана гл. Б
1) shì выполнять (требования); удовлетворять (желания); трафить, угождать (желаниям)
适我愿兮 о, как исполнила мои желания 适兄意 удовлетворить желания Ваши 适俗 потрафить общим нормам (вкусам); сделать популярным
2) shì умерять, сдерживать, ограничивать
古圣人必先适欲(慾) в древности совершенные мудрецы начинали с того, что сдерживали свои страсти
3) shì подгонять под (мерку); приспособлять
载趾 погов. подрезать пальцы на ноге, чтобы подогнать к обуви (в знач.: насильно втискивать в готовую схему, подгонять факты под готовую теорию)
4) shì выравнивать, сравнивать, приводить к одному уровню
摄其一靷适之 подтянуть одну из постромок и подравнять их
5) shì * направлять на (к)
以叶适己 направлять (веник) листьями на себя
6) zhé * вм. 谪 (порицать, обвинять)
II прил./наречие
1) shì подходящий, правильный, на должном уровне, естественный, законный, положительный
以為是适然耳 считать это естественным ― и только 此六者非适也… эти шесть моментов неправильны (незаконны, не на должном уровне) 适饮 пить в меру
2) shì своевременный, отвечающий условиям времени; благоприятный, по сезону (напр. о погоде, климате)
寒暑适 температура стоит благоприятная (по сезону); климат благоприятен 其风雨则不适 что касается ветров и дождей, то они не ко времени (неблагоприятны)
3) shì здоровый, в добром здоровье
身体不适 недомогать, чувствовать себя нездоровым 稍感不适 неважно себя чувствовать
III наречие
1) shì как раз, в точности; точно
其貌适吾所甚恶(wù)也 обличье у него точно такое, какое я остро ненавижу
2) shì как раз, в это время
夫子此时适游赵 учитель в это время как раз путешествовал в княжестве Чжао
3) shì только что, сейчас, только-только
适从何来? откуда сейчас пришли? 适来此地者為谁 кто этот в наши края вновь прибывший?
4) shì случайно; внезапно, вдруг; случись вдруг… (часто в условных и условно-сослагательных построениях)
适尔 внезапно, случайно, вдруг 我适在其中 случайно был среди них 臣适不幸而有过, 愿君幸而告之 случись Вашему покорному слуге к несчастью совершить ошибку, я хотел бы, чтобы Вы, сударь мой, мне к счастью на неё указали!
5) shì только, всего лишь
不适三人 не только три человека 岂适為尺寸之肤哉 можно считать их (уста и живот) только простыми лоскутками кожи?!
6) dí специально; всецело, целиком
一国三公, 吾谁适从? если в государстве целых три гуна, то из них кого именно я должен слушать?
IV сущ.
1) dí любимое, предмет предвзятой симпатии; особое расположение; страсть, слабость
君子无适也, 无莫也 совершенный человек не знает предвзятого расположения (к чему-л.), не знает и предвзятой антипатии
2) dí законная (первая, главная) жена; законный потомок, сын от главной жены
适遮 сын от главной и второй жены (наложницы) 适妇 жена законного наследника
3) dí враг, неприятель; соперник
卻适 отбить врага, заставить неприятеля отступить
4) dí * хозяин, глава
帝也者, 天下之适也 император ― это глава Поднебесной (империи)
5) dí * чувство одиночества
心有适 в сердце ― чувство одиночества
6) zhé ошибка, проступок, грех
适见於天 ошибки видны небесам
7) shì * воротник траурного платья
适博四寸 воротник шириной в четыре цуня
V shì собств.
Ши (фамилия)
1) shì случаться, происходить (по времени); совпадать (также в наречном значении, см. ниже III, 4)
时恰适国庆节 это время совпало с национальным праздником 我适在其中 мне случилось быть среди них
2) shì достигать, добиваться, устремляться; руководствоваться; следовать
所适不得矣 достигнуть того, к чему стремился 民知所适 народ знает, чем ему руководствоваться (чему следовать)
3) shì годиться, подходить к; быть годным для…; соответствовать (должности)
不适於此种工作 подходить для такой работы 适现今之用 соответствовать требованиям времени, годиться к использованию в современных целях
4) shì наводить порядок, справляться с положением; быть на высоте
岁穀不熟, 不能适 хлеба не созрели, и нельзя было выправить положение
5) shì равняться, уравновешиваться
军马不适士 в армии число коней не соответствует числу воинов
6) dí быть по плечу, стоять вровень; быть в одном ранге
适者 сотоварищ, коллега; равный (по рангу, должности)
7) shì * идти; направляться, отправляться, ехать
适野 отправляться в луга (напр. на охоту) 适父母之所 поехать на место, где живут отец с матерью 君将何适? куда вы направитесь?
8) shì выходить замуж
已适张家 уже замужем в доме Чжана гл. Б
1) shì выполнять (требования); удовлетворять (желания); трафить, угождать (желаниям)
适我愿兮 о, как исполнила мои желания 适兄意 удовлетворить желания Ваши 适俗 потрафить общим нормам (вкусам); сделать популярным
2) shì умерять, сдерживать, ограничивать
古圣人必先适欲(慾) в древности совершенные мудрецы начинали с того, что сдерживали свои страсти
3) shì подгонять под (мерку); приспособлять
载趾 погов. подрезать пальцы на ноге, чтобы подогнать к обуви (в знач.: насильно втискивать в готовую схему, подгонять факты под готовую теорию)
4) shì выравнивать, сравнивать, приводить к одному уровню
摄其一靷适之 подтянуть одну из постромок и подравнять их
5) shì * направлять на (к)
以叶适己 направлять (веник) листьями на себя
6) zhé * вм. 谪 (порицать, обвинять)
II прил./наречие
1) shì подходящий, правильный, на должном уровне, естественный, законный, положительный
以為是适然耳 считать это естественным ― и только 此六者非适也… эти шесть моментов неправильны (незаконны, не на должном уровне) 适饮 пить в меру
2) shì своевременный, отвечающий условиям времени; благоприятный, по сезону (напр. о погоде, климате)
寒暑适 температура стоит благоприятная (по сезону); климат благоприятен 其风雨则不适 что касается ветров и дождей, то они не ко времени (неблагоприятны)
3) shì здоровый, в добром здоровье
身体不适 недомогать, чувствовать себя нездоровым 稍感不适 неважно себя чувствовать
III наречие
1) shì как раз, в точности; точно
其貌适吾所甚恶(wù)也 обличье у него точно такое, какое я остро ненавижу
2) shì как раз, в это время
夫子此时适游赵 учитель в это время как раз путешествовал в княжестве Чжао
3) shì только что, сейчас, только-только
适从何来? откуда сейчас пришли? 适来此地者為谁 кто этот в наши края вновь прибывший?
4) shì случайно; внезапно, вдруг; случись вдруг… (часто в условных и условно-сослагательных построениях)
适尔 внезапно, случайно, вдруг 我适在其中 случайно был среди них 臣适不幸而有过, 愿君幸而告之 случись Вашему покорному слуге к несчастью совершить ошибку, я хотел бы, чтобы Вы, сударь мой, мне к счастью на неё указали!
5) shì только, всего лишь
不适三人 не только три человека 岂适為尺寸之肤哉 можно считать их (уста и живот) только простыми лоскутками кожи?!
6) dí специально; всецело, целиком
一国三公, 吾谁适从? если в государстве целых три гуна, то из них кого именно я должен слушать?
IV сущ.
1) dí любимое, предмет предвзятой симпатии; особое расположение; страсть, слабость
君子无适也, 无莫也 совершенный человек не знает предвзятого расположения (к чему-л.), не знает и предвзятой антипатии
2) dí законная (первая, главная) жена; законный потомок, сын от главной жены
适遮 сын от главной и второй жены (наложницы) 适妇 жена законного наследника
3) dí враг, неприятель; соперник
卻适 отбить врага, заставить неприятеля отступить
4) dí * хозяин, глава
帝也者, 天下之适也 император ― это глава Поднебесной (империи)
5) dí * чувство одиночества
心有适 в сердце ― чувство одиночества
6) zhé ошибка, проступок, грех
适见於天 ошибки видны небесам
7) shì * воротник траурного платья
适博四寸 воротник шириной в четыре цуня
V shì собств.
Ши (фамилия)
🇬🇧 match, comfortable; just
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: shi4 di2 ti4 zhe2 Кириллицей: ши ди ти чже Пиньинь: shì dí tì zhé Чжуинь: ㄕˋ ㄉㄧˊ ㄊㄧˋ ㄓㄜˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: dik1 sik1 Ютпхин: dik1 sik1 Кириллица: тик1 сик1 |
| 🏴☠️ Хакка | dit7 sit7 shit7 dui5 siit7 zak7 tit8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: てき せき Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тэки сэки Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): teki seki |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ゆく かなう まさに Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): юку кaнaу мaсaни Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yuku kanau masani |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 적 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чок Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jeok |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: thích Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхич |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 63869.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1263.340 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1330.401 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 158.03 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 39073 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1759.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5822 |
| Юникод | U+9069 |
| Big5 | BE41 |
| JIS X 0208-1990 | 7811 |
| KSC 5657-1989 | 7222 |
| Телеграфный код Тайваня | 6684 |