I гл. 1) посылать, слать; пересылать, передавать; отправлять: подавать, доставлять; снабжать (чём-л.)
你要的書我明天給你送去 нужные тебе книги я завтра тебе пошлю \
送秋波 посылать (
кому-л.) кокетливые взгляды, строить (
кому-л.) глазки
送到口裏 отправлять \ в рот 送酒來 принести (подать) вино, прийти с вином 送了茶подать чай 送印 послать (подать) для приложения печати (документ) 送存 передать (послать) на хранение 2) провожать
送兒子去參軍 провожать сына в армию 把客人送到大門外 провожать гостя за ворота 送馳波于東 провожать \ волны, бегущие на восток 送迎 провожать и встречать 別送 не провожайте! (формула вежливости в устах уходящего) 恕不送 простите, что не провожаю Вас \ (то же, в устах хозяина) 把他送家去 проводить его домой 送還鄉 проводить на родину 作送春詩 написать стихи на проводы весны 送一程 проводить немного 3) дарить; преподносить; посылать в подарок; даром; даровой, бесплатный
姐姐送我一本書 старшая сестра подарила мне книгу 你生日他送你什麼了? что же он подарил тебе в твой день рождения? 送照相簿給某人 подарить (кому-л.) альбом для фотографий 送診 бесплатно осмотреть (освидетельствовать больного); бесплатная (даровая) медицинская помощь 4) передавать; выдавать (
властям); препровождать (
напр. под конвоем
)
他把兒子送了官了 он своего сына передал властям (для суда, наказания) 送忤逆子 выдавать (передать) властям непослушного сына 送懲 препроводить для суда и наказания 5) спроваживать, выпроваживать; изгонять, прогонять
送寒氣 прогонять холода (холодную погоду) 6) провожать в последний путь; готовить к погребению; хоронить
送哭 оплакивать, провожая в последний путь 7) губить, убивать; предавать гибели, давать погибнуть
斷難復活, 送了人呵! о том, чтобы вернуть к жизни, не может быть и речи. Погубили человека! 8) завершать, заканчивать, исчерпывать; проходить \
送此生 закончить (прожить до конца) ату жизнь 9) отдавать, отказываться от…; лишаться (
чего- л.); жертвовать (
чём-л.);
см. 送命 II усл. сун (
первая рифма тона 去
в рифмовниках; первое число в телеграммах)
{{4-0145}}