Иероглиф 跐

Палладий: цы1 цы3
Пиньинь: cī cǐ
Пекинское чтение: ci1ci3
Чжуинь: ㄘ ㄘˇ
Кантонское чтение: chi2choi2
Варианты написания 跐
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа157
Черт в ключе7
Добавленных5
Всего черт12
Код порядка черт2512121212135
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 гл.

1) наступать (вставать) на…; переступать, топтаться
跐着那角門的櫨子 потопталась на пороге двери 跐凳子上棹子 влезть со скамейки на стол 跐着腳向前頭看 встать на носки и посмотреть вперёд
2) cǎi раздавить ногой, наступить
他有意跐了我一腳 он нарочно наступил мне на ногу
3) поскользнуться, споткнуться
着一跐, 落下水去了 поскользнуться и упасть в воду 別跐着門坎兒 не споткнитесь о порог двери
🇬🇧 to trample, to step, to walk on the ball of the foot
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: ci1 ci3
Кириллицей: цы цы
Пиньинь: cī cǐ
Чжуинь: ㄘ ㄘˇ
🇭🇰 Кантонское
Йель: chi2 choi2
Ютпхин: ci2 coi2
Кириллица: чхи2 чхой2
🏴‍☠️ Хаккаcih3
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: thử
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тху
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)63699.030
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)1223.220
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)1288.602
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)166.46
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)37457
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)1695.100
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)6977
ЮникодU+8DD0
Big5E06C
GBKC5DC
JIS X 0208-19907672
KSC 5601-19894226