Иероглиф 解
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) jiě раскалывать, разъединять, расчленять; разбирать на части
難解難分 трудно разобрать по частям 解牛 разделывать тушу быка 解曹地以分諸侯 расчленить территорию княжества Цао и разделить её между князьями
2) раскрывать, развязывать, расстёгивать; распускать; отвязывать, снимать
解衣裳 снять платье 解帶 распустить пояс 解扣兒 расстегнуть застёжки
3) jiě объяснять, толковать, комментировать; решать (задачу)
解了個夢 истолковать сон 論解經傳(zhuàn) комментировать и толковать классические сочинения 解方程式 решить уравнение
4) jiě устранять (трудности, неприятности); примирять, разрешать (конфликты); ликвидировать
非難解紛 устранять трудности и разрешать споры (путаницу) 解餓 утолять голод
5) jié отправлять (напр. под конвоем); препровождать; отсылать; доставлять
押解 препровождать под конвоем 解到區裏 препроводить (отослать) в район 解糧отправить продовольствие (налог)
6) jiě среднекит. закладывать
我有一鍵大銀解了十兩小銀 свой большой слиток серебра (в 50 лян) я заложил за 10 лян
7) jiě диал. платить
繳租, 還債, 解會錢 внести аренду (ренту), вернуть долги и уплатить членский взнос гл. Б
1) jiě рассеяться, растаять; разойтись, распасться
瓦解 рассыпаться как куча черепицы, распасться 溶解 раствориться, разойтись 恐天下解矣 бояться, что Поднебесная (империя) рассыплется 冰解 растаять как лёд
2) jiě отпадать, отваливаться
鹿角解 y оленей отвалились рога
3) jiě понимать; уяснять себе; знать толк (в чём- л.); уметь
此理令人難解 эти доводы оставляют людей в недоумении; такая логика непонятна 月既不解飲… раз луна не знает толк в вине…
4) jiě испражняться, ходить за нуждой
大(小)解 сходить за большой (малой) нуждой
5) jiě отпустить, отвязаться; выйти потом (о болезни)
病已解 болезнь отпустила (вышла потом)
6)* jiě молиться, приносить в жертву
以身解於陽盱之河 принести себя в жертву духу реки Янсюй
II сущ.
1) jiě рассуждение; толкование (литературный жанр; также в заглавиях книг)
2) jiě мат. решение (задачи)
3) jiě строфа, куплет (в юэфу)
4) xiè вм. 廨 (государственное учреждение)
5) xiè * вм. 蟹 (краб)
III jiě служебное слово
диал. глагол-предлог направления действия, вводит место исхода: из, от
解北京 прибыть из Пекина
IV усл. и собств.
1) jiě Цзе (40-я гексаграмма «Ицзина», «Разрешение»)
2) xiè геогр. (сокр. вм. 解縣) уезд Сесянь (в пров. Шаньси)
3) xiè Се (фамилия)
1) jiě раскалывать, разъединять, расчленять; разбирать на части
難解難分 трудно разобрать по частям 解牛 разделывать тушу быка 解曹地以分諸侯 расчленить территорию княжества Цао и разделить её между князьями
2) раскрывать, развязывать, расстёгивать; распускать; отвязывать, снимать
解衣裳 снять платье 解帶 распустить пояс 解扣兒 расстегнуть застёжки
3) jiě объяснять, толковать, комментировать; решать (задачу)
解了個夢 истолковать сон 論解經傳(zhuàn) комментировать и толковать классические сочинения 解方程式 решить уравнение
4) jiě устранять (трудности, неприятности); примирять, разрешать (конфликты); ликвидировать
非難解紛 устранять трудности и разрешать споры (путаницу) 解餓 утолять голод
5) jié отправлять (напр. под конвоем); препровождать; отсылать; доставлять
押解 препровождать под конвоем 解到區裏 препроводить (отослать) в район 解糧отправить продовольствие (налог)
6) jiě среднекит. закладывать
我有一鍵大銀解了十兩小銀 свой большой слиток серебра (в 50 лян) я заложил за 10 лян
7) jiě диал. платить
繳租, 還債, 解會錢 внести аренду (ренту), вернуть долги и уплатить членский взнос гл. Б
1) jiě рассеяться, растаять; разойтись, распасться
瓦解 рассыпаться как куча черепицы, распасться 溶解 раствориться, разойтись 恐天下解矣 бояться, что Поднебесная (империя) рассыплется 冰解 растаять как лёд
2) jiě отпадать, отваливаться
鹿角解 y оленей отвалились рога
3) jiě понимать; уяснять себе; знать толк (в чём- л.); уметь
此理令人難解 эти доводы оставляют людей в недоумении; такая логика непонятна 月既不解飲… раз луна не знает толк в вине…
4) jiě испражняться, ходить за нуждой
大(小)解 сходить за большой (малой) нуждой
5) jiě отпустить, отвязаться; выйти потом (о болезни)
病已解 болезнь отпустила (вышла потом)
6)* jiě молиться, приносить в жертву
以身解於陽盱之河 принести себя в жертву духу реки Янсюй
II сущ.
1) jiě рассуждение; толкование (литературный жанр; также в заглавиях книг)
2) jiě мат. решение (задачи)
3) jiě строфа, куплет (в юэфу)
4) xiè вм. 廨 (государственное учреждение)
5) xiè * вм. 蟹 (краб)
III jiě служебное слово
диал. глагол-предлог направления действия, вводит место исхода: из, от
解北京 прибыть из Пекина
IV усл. и собств.
1) jiě Цзе (40-я гексаграмма «Ицзина», «Разрешение»)
2) xiè геогр. (сокр. вм. 解縣) уезд Сесянь (в пров. Шаньси)
3) xiè Се (фамилия)
🇬🇧 loosen, unfasten, untie; explain
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jie3 jie4 xie4 Кириллицей: цзе цзе се Пиньинь: jiě jiè xiè Чжуинь: ㄐㄧㄝˇ ㄐㄧㄝˋ ㄒㄧㄝˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: gaai2 gaai3 haai6 Jyutping: gaai2 gaai3 haai6 Чжуинь: кай2 кай3 хай6 |
| 🏴☠️ Хакка | gai3 gai5 kie3 kiai3 gai6 kie6 kiai5 ke3 kie5 giai3 ge3 giai5 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: giải Чжуинь: зиаи |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: hae Хангыль: 해 Кириллица: хэ |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: kai ge Кана: かい げ Кириллица: кай гэ |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: toku tokeru satoru Кана: とく とける さとる Кириллица: току токэру сaтору |
Коды и индексы
| Юникод | U+89E3 |
| Big5 | B8D1 |
| GB2312 | 3D62 |
| Ханьюй (HanYu) | 63925.100 |
| Телеграфный код КНР | 6043 |
| Телеграфный код Тайваня | 6043 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 377.40 |
| Цихай | 1234.302 |
| Ханьюй Дазидянь | 63924.060 |
| Канси | 1142.010 |