Иероглиф 衝
Значения
🇷🇺 chōng; chòng
I гл. и гл.-предлог
1) chōng рваться вперёд; устремляться, бросаться; идти напролом, пробиваться; штурмовать; на приступ! (команда, лозунг)
冲出重(chóng)围 прорваться через плотное окружение 所冲无不陷 не было такой, которая не пала бы под натиском (наших войск) 往前冲! вперед, на приступ!
2) chōng разрезать, вспарывать (напр. холст полураскрытыми ножницами)
用剪子冲布 резать материю одним движением полураскрытых ножниц
3) chòng обратиться лицом к…; повернуться в сторону (кого-л.), (также глагол-предлог); в сторону, по направлению, лицом к
坐北冲南 быть расположенным на северной стороне фасадом к югу 脸冲他 повернуться лицом к нему 冲着窗戶看报 читать газету лицом к окну (против света) 冲我招手 помахать рукой в мою сторону
4) chòng действовать в соответствии с (чём- л.): учитывать (что-л.); руководствоваться (чём- л.), (также глагол-предлог); в соответствии; согласно (чего-л.); по, из-за
冲你这话, 就好不了 если сделать по твоему совету,― ничего хорошего не получится 公事公办, 谁也不能冲着甚麼私人情面 служба ― службой, никто не смеет руководствоваться в служебных делах личными отношениями 冲着他过去那段艰苦鬬争的历史, 也不能亡了他 его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл 冲你面子, 少要几块钱 взять на несколько рублей дешевле из уважения к твоей репутации
5) chōng толкать; упираться в…; подпирать
怒髮冲冠 от гнева волосы встали дыбом (упёрлись в шапку)
6) chòng дремать, клевать носом
你别冲了! не дремли!
II прил./наречие
1) chòng сильный, напористый; грубый; полной силой, напором
水流得冲 вода идёт сильным напором 他嗓子很冲 него голос очень сильный (грубый)
2) chòng крепкий, сильный; полный, богатый
文气儿很冲 очень силён литературный налёт (в манере речи) 煙很冲(充) табак очень крепкий 呸酒味真冲! тьфу! (от тебя) сильно несёт винным перегаром!
III chōng сущ.
1) астр. оппозиция, противостояние
行星之冲 противостояние планет
2) проезжая дорога; перекрёсток дорог; важный узел сообщений; стратегический пункт
及冲, 击之以戈 догнав его на перекрёстке, он ударил его копьём 首当其冲 первым оказаться в важном пункте наступления врага; первым оказаться под ударом
3) кит. мед. пульс; кровеносный сосуд
4)* штурмовая повозка (двухъярусная, для взятия городских стен)
冲輣 штурмовые повозки и осадные башни
I гл. и гл.-предлог
1) chōng рваться вперёд; устремляться, бросаться; идти напролом, пробиваться; штурмовать; на приступ! (команда, лозунг)
冲出重(chóng)围 прорваться через плотное окружение 所冲无不陷 не было такой, которая не пала бы под натиском (наших войск) 往前冲! вперед, на приступ!
2) chōng разрезать, вспарывать (напр. холст полураскрытыми ножницами)
用剪子冲布 резать материю одним движением полураскрытых ножниц
3) chòng обратиться лицом к…; повернуться в сторону (кого-л.), (также глагол-предлог); в сторону, по направлению, лицом к
坐北冲南 быть расположенным на северной стороне фасадом к югу 脸冲他 повернуться лицом к нему 冲着窗戶看报 читать газету лицом к окну (против света) 冲我招手 помахать рукой в мою сторону
4) chòng действовать в соответствии с (чём- л.): учитывать (что-л.); руководствоваться (чём- л.), (также глагол-предлог); в соответствии; согласно (чего-л.); по, из-за
冲你这话, 就好不了 если сделать по твоему совету,― ничего хорошего не получится 公事公办, 谁也不能冲着甚麼私人情面 служба ― службой, никто не смеет руководствоваться в служебных делах личными отношениями 冲着他过去那段艰苦鬬争的历史, 也不能亡了他 его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл 冲你面子, 少要几块钱 взять на несколько рублей дешевле из уважения к твоей репутации
5) chōng толкать; упираться в…; подпирать
怒髮冲冠 от гнева волосы встали дыбом (упёрлись в шапку)
6) chòng дремать, клевать носом
你别冲了! не дремли!
II прил./наречие
1) chòng сильный, напористый; грубый; полной силой, напором
水流得冲 вода идёт сильным напором 他嗓子很冲 него голос очень сильный (грубый)
2) chòng крепкий, сильный; полный, богатый
文气儿很冲 очень силён литературный налёт (в манере речи) 煙很冲(充) табак очень крепкий 呸酒味真冲! тьфу! (от тебя) сильно несёт винным перегаром!
III chōng сущ.
1) астр. оппозиция, противостояние
行星之冲 противостояние планет
2) проезжая дорога; перекрёсток дорог; важный узел сообщений; стратегический пункт
及冲, 击之以戈 догнав его на перекрёстке, он ударил его копьём 首当其冲 первым оказаться в важном пункте наступления врага; первым оказаться под ударом
3) кит. мед. пульс; кровеносный сосуд
4)* штурмовая повозка (двухъярусная, для взятия городских стен)
冲輣 штурмовые повозки и осадные башни
🇬🇧 rush against, charge ahead
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: chong1 chong4 Кириллицей: чун чун Пиньинь: chōng chòng Чжуинь: ㄔㄨㄥ ㄔㄨㄥˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chung1 chung3 Ютпхин: cung1 cung3 Кириллица: чхун1 чхун3 |
| 🏴☠️ Хакка | chung1 cung1 zhung1 zung1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: つく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): цуку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tsuku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 충 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхун Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): chung |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hành Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хань |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 20845.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1110.030 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1207.101 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 34073 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1574.100 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1532 |
| Юникод | U+885D |
| Big5 | BDC4 |
| GBK | BAE2 |
| JIS X 0208-1990 | 1750 |
| KSC 5601-1989 | 7459 |
| Телеграфный код Тайваня | 5897 |