Иероглиф 虽
Значения
🇷🇺 suī; разг. также suí I служебное слово
1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть бы, пусть бы даже; далее слову 雖 могут соответствовать противительные союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением «тем не менее», «всё же», «всё равно» перед сказуемым второго звена — 却, 猶, 亦, 則, 可, 必 и др
雖曰未學吾,必謂之學矣 хотя бы и говорили, что он не учён, я всё-таки назову его учёным 齊國雖褊小,吾何愛一牛? хотя княжество Ци и невелико (небогато), — разве поскупился бы я (его князь) на одного быка? 雖少然數力戰 хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
2) перед существительным: будь то даже
雖大國,亦畏之 даже крупное княжество боится его 雖千萬人,吾往矣 будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!
3) только
女雖湛樂從 ты следуешь только стремлению предаться радостям жизни
4) вопросительное слово в начале предложения: разве, неужели
雖無予之路車乘馬! да разве же нечего дать им? В дорогу — повозку, упряжку коней!
5) * начальная частица: ведь
II гл.
* продвигать, толкать
III сущ.
* ящерица, варан
1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть бы, пусть бы даже; далее слову 雖 могут соответствовать противительные союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением «тем не менее», «всё же», «всё равно» перед сказуемым второго звена — 却, 猶, 亦, 則, 可, 必 и др
雖曰未學吾,必謂之學矣 хотя бы и говорили, что он не учён, я всё-таки назову его учёным 齊國雖褊小,吾何愛一牛? хотя княжество Ци и невелико (небогато), — разве поскупился бы я (его князь) на одного быка? 雖少然數力戰 хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
2) перед существительным: будь то даже
雖大國,亦畏之 даже крупное княжество боится его 雖千萬人,吾往矣 будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!
3) только
女雖湛樂從 ты следуешь только стремлению предаться радостям жизни
4) вопросительное слово в начале предложения: разве, неужели
雖無予之路車乘馬! да разве же нечего дать им? В дорогу — повозку, упряжку коней!
5) * начальная частица: ведь
II гл.
* продвигать, толкать
III сущ.
* ящерица, варан
🇬🇧 although, even if
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: sui1 Кириллицей: суй Пиньинь: suī Чжуинь: ㄙㄨㄟ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: seui1 Jyutping: seoi1 Чжуинь: сёй1 |
| 🏴☠️ Хакка | sui1 |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: su yu Хангыль: 수 유 Кириллица: су ю |
Коды и индексы
| Юникод | U+867D |
| GB2312 | 4B64 |
| GBK | CFBA |
| Ханьюй (HanYu) | 42835.050 |
| Телеграфный код КНР | 7173 |
| Цихай | 1186.506 |
| Ханьюй Дазидянь | 42835.060 |
| Канси | 1077.111 |