Иероглиф 著
Палладий: чжу4 чжо2 чу2 чжао1 чжао2 чже5
Пиньинь: zhù zhuó chú zhāo zháo zhe
Чжуинь: ㄓㄨˋ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄨˊ ㄓㄠ ㄓㄠˊ ㄓㄜ˙
Кантонское чтение: jeuk3jeuk6jyu3
Значения
🇷🇺 см. 着 zhuó
2 zhù; zhuó
I гл.
1) zhù писать, сочинять; составлять
著書 писать книгу
2) zhù проявлять, обнаруживать; выставлять напоказ
揜其不善而著其善скрывать свои дурные стороны и выставлять напоказ хорошие
3) zhù создавать, утверждать
故先王著其教焉 поэтому-то древние правители и утверждали обучение ей (музыке)
4) zhuó оседать, обосновываться, утверждаться (в чём- л.)
著城已三年矣стоять в городе уже три года (напр. о войсках)
5) zhù вм. 貯zhù (собирать, накапливать, запасать)
6) zhuó вм. 着 (накладывать, прибавлять, додавать)
II прил./наречие zhù
1) очевидный, ясный; светлый; совершенно очевидно
2) общеизвестный; прославленный, знаменитый
著姓 прославленный род
3) твёрдый, определённый
著位 твёрдое положение
III сущ.
1) zhù произведение, сочинение, труд
新著 новое произведение
2) zhuó промежуток между входной дверью и защитным экраном
著人привратник
3) zhuó * ватная подбойка (подкладка) на платье
4) zhuó * чара, чаша (эпоха Инь)
2 zhù; zhuó
I гл.
1) zhù писать, сочинять; составлять
著書 писать книгу
2) zhù проявлять, обнаруживать; выставлять напоказ
揜其不善而著其善скрывать свои дурные стороны и выставлять напоказ хорошие
3) zhù создавать, утверждать
故先王著其教焉 поэтому-то древние правители и утверждали обучение ей (музыке)
4) zhuó оседать, обосновываться, утверждаться (в чём- л.)
著城已三年矣стоять в городе уже три года (напр. о войсках)
5) zhù вм. 貯zhù (собирать, накапливать, запасать)
6) zhuó вм. 着 (накладывать, прибавлять, додавать)
II прил./наречие zhù
1) очевидный, ясный; светлый; совершенно очевидно
2) общеизвестный; прославленный, знаменитый
著姓 прославленный род
3) твёрдый, определённый
著位 твёрдое положение
III сущ.
1) zhù произведение, сочинение, труд
新著 новое произведение
2) zhuó промежуток между входной дверью и защитным экраном
著人привратник
3) zhuó * ватная подбойка (подкладка) на платье
4) zhuó * чара, чаша (эпоха Инь)
🇬🇧 manifest
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhu4 zhuo2 chu2 zhao1 zhao2 zhe5 Кириллицей: чжу чжо чу чжао чжао чже Пиньинь: zhù zhuó chú zhāo zháo zhe Чжуинь: ㄓㄨˋ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄨˊ ㄓㄠ ㄓㄠˊ ㄓㄜ˙ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jeuk3 jeuk6 jyu3 Ютпхин: zoek3 zoek6 zyu3 Кириллица: чёк3 чёк6 чю3 |
| 🏴☠️ Хакка | tiok8 zok7 zhu5 cok8 diau2 chok7 do3 ch'ok8 zhu6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ちょ ちゃく じゃく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): то тaку дзяку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): cho chaku jaku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あらわす いちじるし つく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aрaвaсу итидзируси цуку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): arawasu ichijirushi tsuku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 저 착 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чо чхак Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jeo chak |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trứ Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чу |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 53256.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1044.260 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1153.303 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8589 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 480.53 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 31409 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1505.190 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1361 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3983 |
| Юникод | U+8457 |
| Big5 | B5DB |
| GB2312 | 5678 |
| GBK | DDD9 |
| JIS X 0212-1990 | 5655 |
| Телеграфный код КНР | 5511 |
| Телеграфный код Тайваня | 5511 |