Иероглиф 致
Значения
🇷🇺 I гл.
1) направлять, адресовать; посылать; выражать
致電慰問 послать телеграмму с выражением сочувствия 致歡迎辭 произнести приветственную речь 向大會致熱烈的祝賀 обратиться к съезду с горячим поздравлением
2) дарить, преподносить; вручать
今致錢二十萬, 穀二百斛 ныне преподношу 200 тыс. монет и 200 ху зерна
3) отдавать без остатка; возвращать, сдавать; отказываться от
致其身 отдать себя целиком (напр. данному делу) 致政 сдать дела управления 專心致志 всецело поставить себя на службу этой заветной задаче 致力於革命 отдать все силы революции
4) вводить; доводить до нужной степени (до конца); реализовать полностью, осуществить
致知在格物 чтобы довести до нужной степени (до предела) свои знания, нужно правильно классифицировать предметы внешнего мира 若一毫致於太虛 это всё равно, что ввести один волосок в Великую Пустоту 學以致其道 учиться, чтобы реализовать полностью это учение 致地 довести до земли, коснуться земли 不致味 не предаваться до конца вкусовым ощущениям
5) манить, звать; привлекать, снискивать, вызывать, навлекать; получать
致其必戰之志 вызвать у них желание дать, бой; вызывать на поединок 致福 снискать благоволение 致傷 получить ранение 致利除害 извлекать пользу и устранять вред
6) доходить, приходить, достигать, прибывать в
致黃泉 достичь Жёлтого источника, уйти в лучший мир, умереть
II сущ.
1) внешний вид; впечатление, настроение; намерение
樹草栽木, 頗有野致 сажаешь травы, растишь деревья ― и создаётся впечатление нетронутой местности 毫無二致 не иметь ни на волос других намерений, разделять вполне общие настроения
2) интерес
雅人深致 глубокий интерес для любителя изящного
III прил./наречие
вм. 緻 (тонкий, деликатный; точный; плотный)
IV наречие степени
* вм. 至 (крайне, в высшей степени, весьма)
1) направлять, адресовать; посылать; выражать
致電慰問 послать телеграмму с выражением сочувствия 致歡迎辭 произнести приветственную речь 向大會致熱烈的祝賀 обратиться к съезду с горячим поздравлением
2) дарить, преподносить; вручать
今致錢二十萬, 穀二百斛 ныне преподношу 200 тыс. монет и 200 ху зерна
3) отдавать без остатка; возвращать, сдавать; отказываться от
致其身 отдать себя целиком (напр. данному делу) 致政 сдать дела управления 專心致志 всецело поставить себя на службу этой заветной задаче 致力於革命 отдать все силы революции
4) вводить; доводить до нужной степени (до конца); реализовать полностью, осуществить
致知在格物 чтобы довести до нужной степени (до предела) свои знания, нужно правильно классифицировать предметы внешнего мира 若一毫致於太虛 это всё равно, что ввести один волосок в Великую Пустоту 學以致其道 учиться, чтобы реализовать полностью это учение 致地 довести до земли, коснуться земли 不致味 не предаваться до конца вкусовым ощущениям
5) манить, звать; привлекать, снискивать, вызывать, навлекать; получать
致其必戰之志 вызвать у них желание дать, бой; вызывать на поединок 致福 снискать благоволение 致傷 получить ранение 致利除害 извлекать пользу и устранять вред
6) доходить, приходить, достигать, прибывать в
致黃泉 достичь Жёлтого источника, уйти в лучший мир, умереть
II сущ.
1) внешний вид; впечатление, настроение; намерение
樹草栽木, 頗有野致 сажаешь травы, растишь деревья ― и создаётся впечатление нетронутой местности 毫無二致 не иметь ни на волос других намерений, разделять вполне общие настроения
2) интерес
雅人深致 глубокий интерес для любителя изящного
III прил./наречие
вм. 緻 (тонкий, деликатный; точный; плотный)
IV наречие степени
* вм. 至 (крайне, в высшей степени, весьма)
🇬🇧 send, deliver, present; cause
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhi4 zhui4 Кириллицей: чжи чжуй Пиньинь: zhì zhuì Чжуинь: ㄓˋ ㄓㄨㄟˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: ji3 Ютпхин: zi3 Кириллица: чи3 |
| 🏴☠️ Хакка | zi5 zhi5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ち Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ти Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chi |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: いたす Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): итaсу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): itasu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 치 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхи Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): chi |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trí, nhí Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чи, ньи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42814.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1001.190 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 602.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №414 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 349.43 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 30142 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1458.050 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 984 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3847 |
| Юникод | U+81F4 |
| Big5 | AD50 |
| GB2312 | 5642 |
| JIS X 0208-1990 | 2774 |
| KSC 5601-1989 | 8224 |
| Телеграфный код КНР | 5268 |
| Телеграфный код Тайваня | 5268 |