Иероглиф 羌
Значения
🇷🇺 ист. цяны (в основном ― тангуты, некитайские народности Запада, на террит. нынешних пров. Ганьсу ― Цинхай ― Сычуань, известные с древнейших времён до падения в XIII в. их государства 西夏, позже ассимилировавшиеся с китайцами, самоназвание 爾瑪(茉) эрма, эрмо)
II начальная эмфатическая частица
* диал. Чу начальная частица предложения а…, ведь…, да вот…; а тогда, но тогда
吾誼先君而後身兮, 羌眾人之所仇也 мой долг — вперёд поставить государя, а уж потом — себя, да это вот другим всем ненавистно… 羌內怒己以量人兮, 各興心而嫉妬 А вот когда внутри — себя ты извиняешь и с меркой этой подойдёшь к другим — всяк радуется сердцем и ревнует…
Примечание: значение начальное 羌 в древней литературе («Чу-цы») трактуется комментаторами иногда иначе: некоторые рекомендовали объяснять её (на тех же примерах) как вопросительное слово: почему (же)?, как…?, каким образом…?
III собств.
Цян (фамилия)
II начальная эмфатическая частица
* диал. Чу начальная частица предложения а…, ведь…, да вот…; а тогда, но тогда
吾誼先君而後身兮, 羌眾人之所仇也 мой долг — вперёд поставить государя, а уж потом — себя, да это вот другим всем ненавистно… 羌內怒己以量人兮, 各興心而嫉妬 А вот когда внутри — себя ты извиняешь и с меркой этой подойдёшь к другим — всяк радуется сердцем и ревнует…
Примечание: значение начальное 羌 в древней литературе («Чу-цы») трактуется комментаторами иногда иначе: некоторые рекомендовали объяснять её (на тех же примерах) как вопросительное слово: почему (же)?, как…?, каким образом…?
III собств.
Цян (фамилия)
🇬🇧 qiang nationality; surname
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: qiang1 Кириллицей: цян Пиньинь: qiāng Чжуинь: ㄑㄧㄤ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: geung1 Ютпхин: goeng1 Кириллица: кён1 |
| 🏴☠️ Хакка | giong1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: きょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: えびす あう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): эбису aу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ebisu au |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 강 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: khương Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кхуонг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10029.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0951.030 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1069.302 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 28428 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1393.110 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 666 |
| Юникод | U+7F8C |
| Big5 | AACA |
| GB2312 | 473C |
| JIS X 0212-1990 | 5306 |
| Телеграфный код КНР | 5018 |
| Телеграфный код Тайваня | 5018 |