Иероглиф 续
Значения
🇷🇺 xù
I гл. А. (часто также в функции определения к существительному)
1) продолжаться, тянуться непрерывно; непрерывный; подряд
絕而复续 оборваться и вновь продолжаться без перерыва 连续 непрерывно длиться; непрерывный 相续 следовать непрерывно один за другим 续出 выходить непрерывно
2) восполнять собою, служить продолжением (чего- л.)
貂不足, 狗尾续 посл. где не хватает соболей, там и хвост собаки их восполнит (обр. в знач.: на безрыбье и рак — рыба; также часто уничижит. о себе)
3) передаваться
施续 проводиться в жизнь и передаваться по наследству (об учении)
4) искупаться; возмещаться
刑不可复续 от казни (телесного наказания) не разрешается откупаться вторично гл. Б
1) продолжать, давать продолжение; продлевать
续谈判 продолжать переговоры; дать продолжение роману «Хун-лоу мэн» («Сон в красном тереме»)
2) наращивать, надвязывать
这条绳子太短, 再续上一截儿吧! эта верёвка слишком коротка; нарасти (надвяжи)-ка ещё кусок!
3) добавлять; подбрасывать
续茶 добавить чая (в заварку) 炉子要续煤 в печку надо добавить угля 又续上一伴袷袄 добавь ещё куртку на подкладке!
4) взять вторично (жену); жениться вторым браком на …
他续了个媳儿 он женился вторым браком
II сущ.
1) продолжение; дополнение; придаток; дополнительный; дополнительно, в дополнение
待续 продолжение следует 续招新生 произвести набор новых учащихся 此亡秦之续耳 это — всего лишь придаток (продолжение) павшей династии Цинь
2) приложение; украшающие детали, приклад (напр. к одежде)
鋈续 посеребрённый приклад (у упряжи)
III собств.
Сюй (фамилия)
I гл. А. (часто также в функции определения к существительному)
1) продолжаться, тянуться непрерывно; непрерывный; подряд
絕而复续 оборваться и вновь продолжаться без перерыва 连续 непрерывно длиться; непрерывный 相续 следовать непрерывно один за другим 续出 выходить непрерывно
2) восполнять собою, служить продолжением (чего- л.)
貂不足, 狗尾续 посл. где не хватает соболей, там и хвост собаки их восполнит (обр. в знач.: на безрыбье и рак — рыба; также часто уничижит. о себе)
3) передаваться
施续 проводиться в жизнь и передаваться по наследству (об учении)
4) искупаться; возмещаться
刑不可复续 от казни (телесного наказания) не разрешается откупаться вторично гл. Б
1) продолжать, давать продолжение; продлевать
续谈判 продолжать переговоры; дать продолжение роману «Хун-лоу мэн» («Сон в красном тереме»)
2) наращивать, надвязывать
这条绳子太短, 再续上一截儿吧! эта верёвка слишком коротка; нарасти (надвяжи)-ка ещё кусок!
3) добавлять; подбрасывать
续茶 добавить чая (в заварку) 炉子要续煤 в печку надо добавить угля 又续上一伴袷袄 добавь ещё куртку на подкладке!
4) взять вторично (жену); жениться вторым браком на …
他续了个媳儿 он женился вторым браком
II сущ.
1) продолжение; дополнение; придаток; дополнительный; дополнительно, в дополнение
待续 продолжение следует 续招新生 произвести набор новых учащихся 此亡秦之续耳 это — всего лишь придаток (продолжение) павшей династии Цинь
2) приложение; украшающие детали, приклад (напр. к одежде)
鋈续 посеребрённый приклад (у упряжи)
III собств.
Сюй (фамилия)
🇬🇧 continue, carry on; succeed
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xu4 Кириллицей: сюй Пиньинь: xù Чжуинь: ㄒㄩˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: juk6 Jyutping: zuk6 Чжуинь: чук6 |
| 🏴☠️ Хакка | siuk8 sa5 suk8 suk7 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: tục Чжуинь: тук |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: sok Хангыль: 속 Кириллица: сок |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: zoku shoku Кана: ぞく しょく Кириллица: дзоку сёку |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: tsuzuku tsugu Кана: つずく つぐ Кириллица: цудзуку цугу |
Коды и индексы
| Юникод | U+7E8C |
| Big5 | C4F2 |
| Ханьюй (HanYu) | 53465.070 |
| Телеграфный код Тайваня | 4958 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 202.47 |
| Цихай | 1062.205 |
| Ханьюй Дазидянь | 53466.050 |
| Канси | 0942.400 |