Иероглиф 盪
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) dàng колыхаться (в воздухе, на воде), качаться; реять; веять (о ветре)
2) dàng колебаться, быть нетвёрдым (напр. о принципах)
盪而貢憤от неустойчивости (в вере, учении) запутаться в сложных положениях (ереси)
3) dàng гулять, кутить; жить бесшабашно
敖盪 слоняться без дела и кутить
4) dàng выводиться, получаться путём удвоения (спаривания, соединения)
八卦相盪 восемь триграмм спариваются одна с другой (образуя 64 гексаграммы)
5) táng бросаться; мчаться; следовать
向前盪 броситься вперёд 歲歲相盪 годы мчатся; год следует за годом гл. Б
1) dàng, книжн. dǎng промывать, мыть; прополаскивать; смывать
盪口 полоскать рот 盪穢 смывать грязь
2) dàng, книжн. dǎng уничтожать, искоренять
盪夷(盡) уничтожить полностью, свести на нет (начисто)
3) dàng усмирять, успокаивать; защищаться
盪意平心 усмирять мысли и успокаивать сердце 盪寒 защищаться от холода
4) dàng качать, раскачивать
盪鞦韆 раскачивать качели, качаться на качелях
5) dàng разгребать, раздирать, растаскивать (в стороны)
手盪 растаскивать (разрывать) руками
6) dàng двигать, толкать (лодку), грести кормовым веслом
盪船 вести лодку, гребя кормовым веслом
7) tàng * волочить лодку по суше (盪舟, о силаче)
8) dàng подогревать, разогревать
盪兩壺酒 подогреть два чайника вина II dàng сущ.
1) клетка, поле (напр. на доске, также 盪兒)
2) * воен. ударная группа (на флангах войска), лучшие силы войска
盪主 командир ударной группы (на фланге) III tàng счётное слово
1) раз (счётное слово для действий)
去過兩盪 ходил (ездил) два раза 給他說一盪 сказать ему разок
2) очередь; рейс; число (напр. поездов)
這盪車 этот поезд 三盪車 три поезда (между городами)
1) dàng колыхаться (в воздухе, на воде), качаться; реять; веять (о ветре)
2) dàng колебаться, быть нетвёрдым (напр. о принципах)
盪而貢憤от неустойчивости (в вере, учении) запутаться в сложных положениях (ереси)
3) dàng гулять, кутить; жить бесшабашно
敖盪 слоняться без дела и кутить
4) dàng выводиться, получаться путём удвоения (спаривания, соединения)
八卦相盪 восемь триграмм спариваются одна с другой (образуя 64 гексаграммы)
5) táng бросаться; мчаться; следовать
向前盪 броситься вперёд 歲歲相盪 годы мчатся; год следует за годом гл. Б
1) dàng, книжн. dǎng промывать, мыть; прополаскивать; смывать
盪口 полоскать рот 盪穢 смывать грязь
2) dàng, книжн. dǎng уничтожать, искоренять
盪夷(盡) уничтожить полностью, свести на нет (начисто)
3) dàng усмирять, успокаивать; защищаться
盪意平心 усмирять мысли и успокаивать сердце 盪寒 защищаться от холода
4) dàng качать, раскачивать
盪鞦韆 раскачивать качели, качаться на качелях
5) dàng разгребать, раздирать, растаскивать (в стороны)
手盪 растаскивать (разрывать) руками
6) dàng двигать, толкать (лодку), грести кормовым веслом
盪船 вести лодку, гребя кормовым веслом
7) tàng * волочить лодку по суше (盪舟, о силаче)
8) dàng подогревать, разогревать
盪兩壺酒 подогреть два чайника вина II dàng сущ.
1) клетка, поле (напр. на доске, также 盪兒)
2) * воен. ударная группа (на флангах войска), лучшие силы войска
盪主 командир ударной группы (на фланге) III tàng счётное слово
1) раз (счётное слово для действий)
去過兩盪 ходил (ездил) два раза 給他說一盪 сказать ему разок
2) очередь; рейс; число (напр. поездов)
這盪車 этот поезд 三盪車 три поезда (между городами)
🇬🇧 to toss about; to swing; to rock
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: dang4 Кириллицей: дан Пиньинь: dàng Чжуинь: ㄉㄤˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: dong6 tong3 Ютпхин: dong6 tong3 Кириллица: тон6 тхон3 |
| 🏴☠️ Хакка | tong5 tong3 tong6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: とう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あらう うごく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aрaу угоку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): arau ugoku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 탕 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): тхан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): tang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: đãng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): данг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42571.170 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0797.150 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 943.101 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №1108 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 182.09 313.35 428.25 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 23062 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1212.130 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6097 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3124 |
| Юникод | U+76EA |
| Big5 | C0FA |
| JIS X 0208-1990 | 6627 |
| KSC 5657-1989 | 8147 |
| Телеграфный код КНР | 4155 |
| Телеграфный код Тайваня | 4155 |