Иероглиф 疊
Значения
🇷🇺 dié I dié гл.
1) лежать слоями, наслаиваться; громоздиться; повторяться; дублироваться; накапливаться, аккумулироваться; слоёный, многослойный
百叠 нагромождаться сотнями
2) сгибаться, складываться; складной; раздвижной
衣裳叠好了 одежда сложена 叠锯 складная пила
3) * содрогаться, страшиться
莫不震叠 не было таких, кто бы не содрогнулся
4) накладывать слоями, наслаивать; громоздить; повторять, дублировать; аккумулировать
叠石 складывать камни (в стенку) 叠鼓 отбивать дробь
5) сгибать, складывать
三叠之 сложить втрое 叠成四叠 сложить вчетверо 叠被 сложить одеяло
6) * потрясать; устрашать
钲鼓叠山 гонги и барабаны потрясли горы
II dié наречие
неоднократно, не раз; много раз; часто
叠有新发明 неоднократно делать новые изобретения
III сущ.
1) dié складка (напр. одежды)
叠成四叠 сложить вчетверо, сделать четыре складки
2) dié вм. 碟 (тарелка; блюдце)
3) dá вм. 打 (дюжина)
4) dá стопа; пачка, кипа
1) лежать слоями, наслаиваться; громоздиться; повторяться; дублироваться; накапливаться, аккумулироваться; слоёный, многослойный
百叠 нагромождаться сотнями
2) сгибаться, складываться; складной; раздвижной
衣裳叠好了 одежда сложена 叠锯 складная пила
3) * содрогаться, страшиться
莫不震叠 не было таких, кто бы не содрогнулся
4) накладывать слоями, наслаивать; громоздить; повторять, дублировать; аккумулировать
叠石 складывать камни (в стенку) 叠鼓 отбивать дробь
5) сгибать, складывать
三叠之 сложить втрое 叠成四叠 сложить вчетверо 叠被 сложить одеяло
6) * потрясать; устрашать
钲鼓叠山 гонги и барабаны потрясли горы
II dié наречие
неоднократно, не раз; много раз; часто
叠有新发明 неоднократно делать новые изобретения
III сущ.
1) dié складка (напр. одежды)
叠成四叠 сложить вчетверо, сделать четыре складки
2) dié вм. 碟 (тарелка; блюдце)
3) dá вм. 打 (дюжина)
4) dá стопа; пачка, кипа
🇬🇧 repeat, duplicate; repititious
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: die2 Кириллицей: де Пиньинь: dié Чжуинь: ㄉㄧㄝˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: daap6 dip6 Ютпхин: daap6 dip6 Кириллица: тап6 тип6 |
| 🏴☠️ Хакка | tiap8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: じょう ちょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзёо тоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): jou chou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: たたむ たたみ かさねる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тaтaму тaтaми кaсaнэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tatamu tatami kasaneru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 첩 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхоп Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): cheop |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: điệp Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): диеп |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42555.140 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0767.090 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 919.101 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №989 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 541.49 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 21983 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1177.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6325 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3017 |
| Юникод | U+758A |
| Big5 | C57C |
| JIS X 0208-1990 | 6540 |
| KSC 5601-1989 | 8465 |
| Телеграфный код Тайваня | 3986 |