Иероглиф 由

Палладий: ю2 яо1
Пиньинь: yóu yāo
Пекинское чтение: you2yao1
Чжуинь: ㄧㄡˊ ㄧㄠ
Кантонское чтение: yau4
Варианты написания 由
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа
102
Черт в ключе
5
Добавленных
0
Всего черт
5
Код порядка черт
25121
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I служебное слово А. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже
1) из (от); сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
由北京而開車 отправиться из Пекина (напр. на поезде) 由士而上 от служилых людей и выше 由點到面 от точки — к поверхности; от единичного к общему 由官入商 из чиновников уйти в купцы 由淺入深 от мелкого (лёгкого) переходить к глубокому (трудному) 由屋頂 放光入室 освещать помещение потолочным светом
2) от (с), со времени; вводит обстоятельство времени, обозначающее момент начала действия
由今天起 начиная с сего дня… 由文王至於孔子五百有餘歲 от Вэнь-вана до Конфуция прошло более 500 лет
3) в, в области; вводит дополнение, указывающее на область совершения действия
君子無易由言 совершенный человек не должен быть лёгким на слова (легкомысленным в своих обещаниях)
4) от (по причине); вследствие, из-за; на основе; вводит обстоятельство причины, обозначающее повод для действия, его основание или источник
汝疾不由天 твоя болезнь — не от неба 何由知吾可也? почему ты знаешь, что я на это способен?
5) вводит дополнение, обозначающее орудие или средство совершения действия
由飛機送去 отправить самолётом 由驛 с фельдъегерем; почтовым трактом
6) в пассивных конструкциях вводит дополнение, обозначающее производителя действия, причем (в отличие от 被) сказуемое не обозначает физического воздействия на предмет, обозначаемый подлежащим
會議的準備工作, 由我負責 за подготовку совещания отвечаю я; подготовительная работа к конференции лежит на мне
7) (часто офиц.) вводит подлежащее, обозначающее исполнителя действия (лицо или коллектив) в предложениях активного строя
得由政府下令 правительство отдаёт приказ 由督府昭會該國領事 дуфу (губернатор) нотой уведомляет консула данной страны Б. глагольная связка
быть подобным (чему-л.); всё равно, что и…; то же самое, что…
人役而恥為役, 由弓人而恥為弓 если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их 以齊王(wàng), 由反手也 обладая царством Ци, стать совершенным государем — это так же легко, как перевернуть руку ладонью вверх В. служебное наречие
всё, всё ещё; и тогда ещё; указывает на продолженный характер действия, состояния или возможности, обозначаемых последующим глаголом
王由足用為善 князя всё ещё можно заставить делать добро 我由未免為鄉人也 я всё ещё не перестаю быть простым деревенским жителем (не сделал ещё ничего выдающегося) II гл.
1) исходить из, проходить через
觀其所由 смотреть, каким путём он пришёл (из чего он исходил)
2) следовать; слушаться; руководствоваться
民可使由之 народ можно заставить руководствоваться этим
3) зависеть от; подчиняться воле (кого-л.)
這由人不由天 это зависит от людей, а не от неба
4) делать в соответствии с (чьим-л.) желанием (чьей-л. волей)
由着他罷 пусть будет по его желанию 不能由你 по-твоему сделать нельзя! III сущ.
1) начало, исток; происхождение
由緒 начало (почин) и продолжение; происхождение и развитие
2) причина, повод; возможность, зацепка
雖欲從之,末由也 хотя бы я желал следовать этому, у меня нет возможностей (повода)
3) довод, резон, основание
非由勿言 без резонного основания не говори! IV собств.
Ю (фамилия)
🇬🇧 cause, reason; from
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: you2 yao1
Кириллицей: ю яо
Пиньинь: yóu yāo
Чжуинь: ㄧㄡˊ ㄧㄠ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yau4
Ютпхин: jau4
Кириллица: яу4
🏴‍☠️ Хакка
ju2 jiu2 jeu2 jiu3 riu2
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ユウ ユ ユイ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): юу ю юи
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yuu yu yui
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: よし よる より
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ёси ёру ёри
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yoshi yoru yori
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 유
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ю
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yu
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: do
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зо
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
42524.020
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0757.010
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
910.201
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 1, иероглиф №2942
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
204.29
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
21724
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
1167.020
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
7513
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
89
Юникод
U+7531
Big5
A5D1
GB2312
5349
GBK
D3C9
JIS X 0208-1990
4519
KSC 5601-1989
7506
Телеграфный код КНР
3945
Телеграфный код Тайваня
3945