shāoI гл. А 1) гореть; загораться; заниматься пожаром
木头烧着了(shāozháole) дерево (древесина) загорелось 2) закаляться, подвергаться закалке (обжигу); калёный, закалённый, обожжённый
烧鎌(刃) закалённый серп (клинок) 烧石膏 обожжённый гипс, алебастр 3) жариться на огне; румяниться, заливаться краской; жареный; румяный
烧鹅 жареный гусь 脸烧得红了 лицо залилось румянцем (краской) 4) страдать от жара; гореть в лихорадке; лихорадить, температурить
他今天烧得厉害! его сегодня сильно лихорадит!, у него нынче сильный жар! 5) кичиться богатством, роскошествовать; пускать пыль в глаза
瞧他烧得那样! погляди, как он роскошествует (пускает пыль в глаза)! гл. Б 1) жечь, сжигать; превращать в пепел; выжигать
烧柴 жечь дрова 烧山 выжигать склоны гор (холмов) 2) обжигать, пережигать; накаливать, калить
烧砖 обжигать кирпичи 3) жарить, поджаривать на огне, печь, подрумянивать
烧了一隻鸭 поджарить на огне утку 烧熟了 поджарить до полной готовности 4) разогревать; кипятить; гнать (
вино)
烧茶 кипятить чай 烧白干儿 гнать гаоляновую водку 5) обставить, выставить (
заставить потратиться)
烧得他花了两块前 заставили его тряхнуть кошельком на 2 юаняII сущ. 1) крепкое вино; водка; самогон
高梁烧 гаоляновая водка 2) жар, лихорадка, высокая температура (
у больного)
发烧 лихорадить, иметь высокую температуру 他退了烧了 у него температура упала (жар спал)