Иероглиф 激
Значения
🇷🇺 I прил./наречие
1) стремительный, бурный; неистовый, мощный, сильный; быстрый; сильно; крайне
風力迅激 ветер быстр и стремителен 激發之行(xìng) стремительный акт, быстрое действие 銷路激增 сбыт резко возрос
2) резкий; дерзкий, горячий; радикальный
過激 чересчур резкий, экстремистский 性質太激 характер чересчур горяч 激冷 сильный холод; крайне холодно 激黨 радикальная партия
3) яркий, ясный, светлый (о цвете); звонкий, чистый (о звуке)
脣如激丹 губы как яркая киноварь 激聲 звонкий голос (звук)
II гл. А
1) бурно течь; взлетать, ударяясь о преграду; взмётываться; бурлить
水石相衝激 воды кипят, налетая бурно на скалы 江水衝到礁上激起六七尺高 воды реки, ударяясь о скалы, взлетают на 6–7 футов
2) приходить в возбуждение; волноваться; раздражаться, гневаться; воодушевляться
激於義憤 загореться благородным негодованием 你不要激 не надо волноваться (раздражаться)
3) диал. простужаться
被雨激著了 простудиться под дождём гл. Б
1) взбивать, вздымать (напр. волну); вызывать (волнение; смуту)
激而行之, 可使在山если поднять её (воду) и направить её, можно заставить её оказаться на горе 激起了一場風波 вызвать бурную реакцию (серьёзные волнения)
2) возбуждать, волновать, раздражать; подстрекать; подбодрять; воодушевлять
激起食欲 возбуждать аппетит 拿話激他 подбодрить его словами
3) диал. обрызгивать; окачивать; промачивать
激了一射水 промокнуть с ног до головы 拿水激他 обрызгать (окатить) его водой
III сущ.
стремнина; перекат, порог (также в собственных именах)
五女激 стремнина Пяти Дев
IV собств.
Цзи (фамилия)
1) стремительный, бурный; неистовый, мощный, сильный; быстрый; сильно; крайне
風力迅激 ветер быстр и стремителен 激發之行(xìng) стремительный акт, быстрое действие 銷路激增 сбыт резко возрос
2) резкий; дерзкий, горячий; радикальный
過激 чересчур резкий, экстремистский 性質太激 характер чересчур горяч 激冷 сильный холод; крайне холодно 激黨 радикальная партия
3) яркий, ясный, светлый (о цвете); звонкий, чистый (о звуке)
脣如激丹 губы как яркая киноварь 激聲 звонкий голос (звук)
II гл. А
1) бурно течь; взлетать, ударяясь о преграду; взмётываться; бурлить
水石相衝激 воды кипят, налетая бурно на скалы 江水衝到礁上激起六七尺高 воды реки, ударяясь о скалы, взлетают на 6–7 футов
2) приходить в возбуждение; волноваться; раздражаться, гневаться; воодушевляться
激於義憤 загореться благородным негодованием 你不要激 не надо волноваться (раздражаться)
3) диал. простужаться
被雨激著了 простудиться под дождём гл. Б
1) взбивать, вздымать (напр. волну); вызывать (волнение; смуту)
激而行之, 可使在山если поднять её (воду) и направить её, можно заставить её оказаться на горе 激起了一場風波 вызвать бурную реакцию (серьёзные волнения)
2) возбуждать, волновать, раздражать; подстрекать; подбодрять; воодушевлять
激起食欲 возбуждать аппетит 拿話激他 подбодрить его словами
3) диал. обрызгивать; окачивать; промачивать
激了一射水 промокнуть с ног до головы 拿水激他 обрызгать (окатить) его водой
III сущ.
стремнина; перекат, порог (также в собственных именах)
五女激 стремнина Пяти Дев
IV собств.
Цзи (фамилия)
🇬🇧 arouse, excite, incite; quickly
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ji1 jiao4 jiao1 Кириллицей: цз цзяо цзяо Пиньинь: jī jiào jiāo Чжуинь: ㄐㄧ ㄐㄧㄠˋ ㄐㄧㄠ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gik1 Ютпхин: gik1 Кириллица: кик1 |
| 🏴☠️ Хакка | git7 giep8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: げき けき Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): гэки кэки Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): geki keki |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: はげしい はげしく はげます Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хaгэтий хaгэсику хaгэмaсу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hageshii hageshiku hagemasu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 격 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кёк Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gyeok |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: váng, khích Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ванг, кхич |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31760.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0654.170 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 834.603 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №10676 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 412.48 520.21 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 18438 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1064.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 479 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2712 |
| Юникод | U+6FC0 |
| Big5 | BF45 |
| GB2312 | 3C24 |
| GBK | BCA4 |
| JIS X 0208-1990 | 2367 |
| KSC 5601-1989 | 4413 |
| Телеграфный код КНР | 3423 |
| Телеграфный код Тайваня | 3423 |