Иероглиф 活
Значения
🇷🇺 I прил./наречие
1) живой, живущий; живьём, заживо
活人 живой человек; живая душа 活埋 зарыть в землю живьём, похоронить заживо
2) гибкий, подвижный; действенный; деятельный, активный
活火山 действующий вулкан
3) свободно ходящий, на шарнире; подвижной, раздвижной; вращающийся; скользящий (напр. узел)
活水 проточная вода 活搬子 разводной (английский) ключ
4) жизненный, животрепещущий; реальный, сущий, настоящий; правдивый; сочный (о стиле); вылитый, как живой (напр. о портрете)
活地獄 сущий ад 描寫得很活 написано очень правдиво
5) совершенно, полностью; вполне, попросту
活丟人 совершенно потерять человеческое достоинство, страшно осрамиться
II гл. А
1) жить, существовать, быть в живых
我要活 если я буду жив...; я хочу жить 活到老學不了 живи до старости, а всему не научишься (всего не познаешь) 活到頭 доживать свой век
2) спастись, остаться в живых
母子得活 матери и сыну удалось спастись
3) оживать, воскресать, возвращаться к жизни
死了的樹又活了 засохшее дерево снова ожило гл. Б
1) обеспечивать (чьё-л.) существование; кормить, содержать (кого-л.)
活他們一家了 кормить (содержать) всю их семью
2) спасти от смерти (кого-л.); сохранить жизнь (кому- л.); исцелить
活人無數 сохранить жизнь множеству людей (напр. о враче)
3) * вернуть к жизни, воскресить
4) месить, замешивать (напр. глину)
III сущ.
1) * жизнь, жизненное начало (напр. в зерне)
2) существование; средства к существованию; деятельность; труд, работа
做活 работать
3) продукция, изделие
出活 выдавать продукцию 廢活 негодная продукция, бракованное изделие
4) отделка, набор, прибор
箱子上面配着銅活 чемодан снабжён медной отделкой (медным набором)
1) живой, живущий; живьём, заживо
活人 живой человек; живая душа 活埋 зарыть в землю живьём, похоронить заживо
2) гибкий, подвижный; действенный; деятельный, активный
活火山 действующий вулкан
3) свободно ходящий, на шарнире; подвижной, раздвижной; вращающийся; скользящий (напр. узел)
活水 проточная вода 活搬子 разводной (английский) ключ
4) жизненный, животрепещущий; реальный, сущий, настоящий; правдивый; сочный (о стиле); вылитый, как живой (напр. о портрете)
活地獄 сущий ад 描寫得很活 написано очень правдиво
5) совершенно, полностью; вполне, попросту
活丟人 совершенно потерять человеческое достоинство, страшно осрамиться
II гл. А
1) жить, существовать, быть в живых
我要活 если я буду жив...; я хочу жить 活到老學不了 живи до старости, а всему не научишься (всего не познаешь) 活到頭 доживать свой век
2) спастись, остаться в живых
母子得活 матери и сыну удалось спастись
3) оживать, воскресать, возвращаться к жизни
死了的樹又活了 засохшее дерево снова ожило гл. Б
1) обеспечивать (чьё-л.) существование; кормить, содержать (кого-л.)
活他們一家了 кормить (содержать) всю их семью
2) спасти от смерти (кого-л.); сохранить жизнь (кому- л.); исцелить
活人無數 сохранить жизнь множеству людей (напр. о враче)
3) * вернуть к жизни, воскресить
4) месить, замешивать (напр. глину)
III сущ.
1) * жизнь, жизненное начало (напр. в зерне)
2) существование; средства к существованию; деятельность; труд, работа
做活 работать
3) продукция, изделие
出活 выдавать продукцию 廢活 негодная продукция, бракованное изделие
4) отделка, набор, прибор
箱子上面配着銅活 чемодан снабжён медной отделкой (медным набором)
🇬🇧 live, exist, survive; lively
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: huo2 guo1 Кириллицей: хо го Пиньинь: huó guō Чжуинь: ㄏㄨㄛˊ ㄍㄨㄛ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: wut6 Ютпхин: wut6 Кириллица: вут6 |
| 🏴☠️ Хакка | fat8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: かつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): katsu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: いきる よみがえる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): икиру ёмигaэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ikiru yomigaeru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 활 괄 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хваль кваль Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hwal gwal |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hoạt Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хоат |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31609.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0622.180 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 790.204 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №2137 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 485.53 486.18 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 17423 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1018.160 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2401 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2552 |
| Юникод | U+6D3B |
| Big5 | ACA1 |
| GB2312 | 3B6E |
| GBK | BBEE |
| JIS X 0208-1990 | 1972 |
| KSC 5601-1989 | 9232 |
| Телеграфный код КНР | 3172 |
| Телеграфный код Тайваня | 3172 |