Иероглиф 气
Значения
🇷🇺 qì
I сущ.
1) газ, газообразное вещество (также родовая морфема): тазовый, газообразный
毒氣 ядовитый газ 煤氣 светильный газ 氫氣 водород 氧氣 кислород 氣體腐蝕 газовая коррозия
2) воздух; атмосфера; воздушный; надувной, пневматический
空氣 воздух, атмосфера 打氣 накачивать воздух 打開窗戶透一透氣 раскрыть окно и впустить воздух (проветрить помещение) 氣輪胎 пневматическая шина
3) дуновение воздуха; состояние погоды; климат
天氣 погода 熱氣 жара 秋高氣爽 осень глубока, и воздух ясен (чист)
4) туман, дымка
雲氣 облака, облачность 蜃氣 мираж
5) сезон; время года
四氣 четыре времени года 節氣 двухнедельный сезон (1/24 часть сельскохозяйственного года)
6) запах; привкус
香氣 аромат, благоухание 臭氣 вонь 焦氣 запах горелого 這個地方有氣兒 здесь стоит (неприятный) запах
7) дыхание; воздух
她沒氣了 он больше не дышит 阿喘了氣 вздохнуть 上氣不接下氣 вдох не согласуется с выдохом; задыхаться, с трудом переводить дыхание
8) дух, настроение; душевные силы, состояние (человека); нрав; темперамент; характер, душевный склад
勇氣 храбрость 朝氣 zhāoqì подъём, бодрый дух 勃氣 доброе настроение 失氣 потерять присутствие духа 生氣 живой дух; оживление 呆氣 отупение
9) сила, мощь; энергия, жизнеспособность, жизненные силы организма
元氣 изначальная (природная) жизнеспособность 沒死, 還有氣兒哪! он ещё не умер, у него ещё есть жизненные силы! 生氣 жизненный тонус 汝志彊而氣弱 желание у тебя сильное, да вот энергии маловато 心氣已弱 тоны сердца уже слабоваты
10) вид, наружность, облик; манера, стиль
口氣 манера выражаться, тон (характер) речи 筆氣 манера (стиль) письма 喜氣 радостный вид 官氣 бюрократические манеры 孩子氣 ребячество 習氣 привычная манера держаться, привычка
11) гнев; ярость, злоба
忍氣呑聲 сдержать свой гнев и промолчать 怨氣 обида, злоба 下氣 сдержать гнев, успокоиться 生氣 вспылить, рассердиться
12) гнёт, угнетение; притеснение
受地主的氣 подвергаться гнёту (притеснению) помещиков
13) филос. ци, эфир (субстанция в кит. натурфилософии)
14) кит. мед. приступы болезней (также родовая морфема)
脚氣 «гонконгская нога» (грибковое заболевание кожи ступней) 濕氣 экзема 肝氣 печёночные колики
II гл. А
1) сердиться, раздражаться, предаваться гневу
他氣得真哆嗦 он задрожал от ярости
2) уст. нюхать
執食飲者勿氣 подносящие еду и питьё не должны нюхать гл. Б
1) сердить, гневить, раздражать
故意拿話氣他 намеренно злить его речами
2) * угощать
齊人來氣諸侯 жители царства Ци угощали князей- владетелей
I сущ.
1) газ, газообразное вещество (также родовая морфема): тазовый, газообразный
毒氣 ядовитый газ 煤氣 светильный газ 氫氣 водород 氧氣 кислород 氣體腐蝕 газовая коррозия
2) воздух; атмосфера; воздушный; надувной, пневматический
空氣 воздух, атмосфера 打氣 накачивать воздух 打開窗戶透一透氣 раскрыть окно и впустить воздух (проветрить помещение) 氣輪胎 пневматическая шина
3) дуновение воздуха; состояние погоды; климат
天氣 погода 熱氣 жара 秋高氣爽 осень глубока, и воздух ясен (чист)
4) туман, дымка
雲氣 облака, облачность 蜃氣 мираж
5) сезон; время года
四氣 четыре времени года 節氣 двухнедельный сезон (1/24 часть сельскохозяйственного года)
6) запах; привкус
香氣 аромат, благоухание 臭氣 вонь 焦氣 запах горелого 這個地方有氣兒 здесь стоит (неприятный) запах
7) дыхание; воздух
她沒氣了 он больше не дышит 阿喘了氣 вздохнуть 上氣不接下氣 вдох не согласуется с выдохом; задыхаться, с трудом переводить дыхание
8) дух, настроение; душевные силы, состояние (человека); нрав; темперамент; характер, душевный склад
勇氣 храбрость 朝氣 zhāoqì подъём, бодрый дух 勃氣 доброе настроение 失氣 потерять присутствие духа 生氣 живой дух; оживление 呆氣 отупение
9) сила, мощь; энергия, жизнеспособность, жизненные силы организма
元氣 изначальная (природная) жизнеспособность 沒死, 還有氣兒哪! он ещё не умер, у него ещё есть жизненные силы! 生氣 жизненный тонус 汝志彊而氣弱 желание у тебя сильное, да вот энергии маловато 心氣已弱 тоны сердца уже слабоваты
10) вид, наружность, облик; манера, стиль
口氣 манера выражаться, тон (характер) речи 筆氣 манера (стиль) письма 喜氣 радостный вид 官氣 бюрократические манеры 孩子氣 ребячество 習氣 привычная манера держаться, привычка
11) гнев; ярость, злоба
忍氣呑聲 сдержать свой гнев и промолчать 怨氣 обида, злоба 下氣 сдержать гнев, успокоиться 生氣 вспылить, рассердиться
12) гнёт, угнетение; притеснение
受地主的氣 подвергаться гнёту (притеснению) помещиков
13) филос. ци, эфир (субстанция в кит. натурфилософии)
14) кит. мед. приступы болезней (также родовая морфема)
脚氣 «гонконгская нога» (грибковое заболевание кожи ступней) 濕氣 экзема 肝氣 печёночные колики
II гл. А
1) сердиться, раздражаться, предаваться гневу
他氣得真哆嗦 он задрожал от ярости
2) уст. нюхать
執食飲者勿氣 подносящие еду и питьё не должны нюхать гл. Б
1) сердить, гневить, раздражать
故意拿話氣他 намеренно злить его речами
2) * угощать
齊人來氣諸侯 жители царства Ци угощали князей- владетелей
🇬🇧 steam, vapor; radical no. 84
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: qi4 Кириллицей: ци Пиньинь: qì Чжуинь: ㄑㄧˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: hei3 Jyutping: hei3 Чжуинь: хэй3 |
| 🏴☠️ Хакка | hi5 ki5 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: khí Чжуинь: кхи |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: gi Хангыль: 기 Кириллица: ки |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: ki ke Кана: き け Кириллица: ки кэ |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: iki Кана: いき Кириллица: ики |
Коды и индексы
| Юникод | U+6C14 |
| Big5 | C961 |
| GB2312 | 4678 |
| GBK | C6F8 |
| JIS X 0208-1990 | 6167 |
| Ханьюй (HanYu) | 32010.010 |
| Телеграфный код КНР | 3049 |
| Телеграфный код Тайваня | 3049 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 361.17 |
| Цихай | 751.401 |
| Ханьюй Дазидянь | 32010.010 |
| Канси | 0599.030 |