Иероглиф 每
Значения
🇷🇺 I местоим
1) каждый (из совокупности), всякий (в байхуа сопровождается числительным или счетным словом)
每天工作七小時, 關心每一個人 ежедневно работать по семь часов, заботиться о каждом человеке 每頭牛 каждая корова 每件事 каждое дело; но: 每事問 спрашивать о каждом (всяком) деле, расспрашивать обо всём
2) всякий раз, как…; каждый раз; всегда, обычно, постоянно
每到星期日, 就出去玩玩 уходить погулять (поразвлечься) каждое воскресенье 每說一句, 停一停 каждый раз, как скажешь фразу, остановись; делать паузу после каждого предложения 每陰風細雨, 從(zòng)兄輒留 каждый раз, когда была ненастная погода, двоюродный старший брат оставался дома II союз
* хотя, хотя бы; пусть даже
每有良朋况也永歎 пустъ даже прекрасный есть друг ― он будет лишь протяжно вздыхать
III гл.
* страстно желать, жаждать
來庶每生 все жаждут жизни
IV собств.
Мэй (фамилия)
V формообр
1) новокит. суффикс наречных форм указательных местоимений
那每 так, таким образом, в таком случае
2) новокит., совр. диал. суффикс множественного числа для лиц и личных местоимений, вм. 們
我每 мы 和尚每 монахи (ср. также ниже, 3)
3) новокит. суффикс слова, обозначающего человека
小的每 я 媳婦每 невестка 我(你)每 я (ты) (ср. также выше, 2)
1) каждый (из совокупности), всякий (в байхуа сопровождается числительным или счетным словом)
每天工作七小時, 關心每一個人 ежедневно работать по семь часов, заботиться о каждом человеке 每頭牛 каждая корова 每件事 каждое дело; но: 每事問 спрашивать о каждом (всяком) деле, расспрашивать обо всём
2) всякий раз, как…; каждый раз; всегда, обычно, постоянно
每到星期日, 就出去玩玩 уходить погулять (поразвлечься) каждое воскресенье 每說一句, 停一停 каждый раз, как скажешь фразу, остановись; делать паузу после каждого предложения 每陰風細雨, 從(zòng)兄輒留 каждый раз, когда была ненастная погода, двоюродный старший брат оставался дома II союз
* хотя, хотя бы; пусть даже
每有良朋况也永歎 пустъ даже прекрасный есть друг ― он будет лишь протяжно вздыхать
III гл.
* страстно желать, жаждать
來庶每生 все жаждут жизни
IV собств.
Мэй (фамилия)
V формообр
1) новокит. суффикс наречных форм указательных местоимений
那每 так, таким образом, в таком случае
2) новокит., совр. диал. суффикс множественного числа для лиц и личных местоимений, вм. 們
我每 мы 和尚每 монахи (ср. также ниже, 3)
3) новокит. суффикс слова, обозначающего человека
小的每 я 媳婦每 невестка 我(你)每 я (ты) (ср. также выше, 2)
🇬🇧 every, each
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: mei3 mei4 Кириллицей: мэй мэй Пиньинь: měi mèi Чжуинь: ㄇㄟˇ ㄇㄟˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: mui5 Ютпхин: mui5 Кириллица: муй5 |
| 🏴☠️ Хакка | mui1 mi1 mi3 mui3 moi3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: まい ばい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): май бай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): mai bai |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: つね Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): цунэ Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tsune |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 매 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): мэ Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): mae |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: dằm, mỗi Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зам, мои |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42381.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0589.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 745.401 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 272.32 387.51 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 16725 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0981.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 4401 |
| Юникод | U+6BCF |
| Big5 | A843 |
| GB2312 | 433F |
| GBK | C3BF |
| KSC 5601-1989 | 5663 |
| Телеграфный код КНР | 3020 |
| Телеграфный код Тайваня | 3020 |