Иероглиф 此
Значения
🇷🇺 I местоим
1) в противопоставлении 彼 ― определённое указательное местоимение древнекитайского языка и книжного стиля
а) этот, эта, это, эти (указывает на предмет, близкий или менее удалённый в пространстве)
此物 этот предмет, эта вещь 此書 книга 取諸彼以與此 взять это (землю) у тех (там) (царств) и отдать её этим (сюда)
б) это (настоящее) время; теперь (о настоящем в сравнении с прошлым)
彼一時, 此一時 тогда было одно время, теперь ― другое
в) это место; здесь (о месте, где находится говорящий)
於彼 … 於此 там…, здесь… 由此及彼 отсюда перейти туда 與我會此 встретиться со мною здесь
г) это, этот факт, это дело; это качество (свойство)
此善於彼 это лучше того 見彼而不見此 видеть одно (то) и не видеть другого (этого) 我所長(cháng)不在彼在此! мое сильное место ― не в том, а в этом! 因此 вследствие этого 如此 подобно этому, так, в такой степени
2) в качестве подлежащего определяющего предложения: это ―…; таков; в этом…
此, 文王之勇也! таков (в этом ―) пример мужества Вэнь- вана!
3) именно этот, такой, таков; этот самый; !
腎者亦樂此乎? мудрецы ― тоже радуются таким предметам (такому)? 此步兵之地也 это ― местность для пехоты
4) подобно этому, так, таким образом, в такой степени
使此知秦國之政也 дать возможность таким образом (в такой степени) узнать дела управления в царстве Цинь II союз
…, тогда, и тогда, то…
有德, 此有人, 有人此有土 если обладает добродетелями ― тогда у него будут люди, а если у него есть люди ― то будет у него и земля 此一時, 彼一時 cǐyīshí, bǐyīshí
теперь уже не те времена; раньше было одно, а теперь другое; то было тогда (раньше), а нынче уже не то (уже иное)
1) в противопоставлении 彼 ― определённое указательное местоимение древнекитайского языка и книжного стиля
а) этот, эта, это, эти (указывает на предмет, близкий или менее удалённый в пространстве)
此物 этот предмет, эта вещь 此書 книга 取諸彼以與此 взять это (землю) у тех (там) (царств) и отдать её этим (сюда)
б) это (настоящее) время; теперь (о настоящем в сравнении с прошлым)
彼一時, 此一時 тогда было одно время, теперь ― другое
в) это место; здесь (о месте, где находится говорящий)
於彼 … 於此 там…, здесь… 由此及彼 отсюда перейти туда 與我會此 встретиться со мною здесь
г) это, этот факт, это дело; это качество (свойство)
此善於彼 это лучше того 見彼而不見此 видеть одно (то) и не видеть другого (этого) 我所長(cháng)不在彼在此! мое сильное место ― не в том, а в этом! 因此 вследствие этого 如此 подобно этому, так, в такой степени
2) в качестве подлежащего определяющего предложения: это ―…; таков; в этом…
此, 文王之勇也! таков (в этом ―) пример мужества Вэнь- вана!
3) именно этот, такой, таков; этот самый; !
腎者亦樂此乎? мудрецы ― тоже радуются таким предметам (такому)? 此步兵之地也 это ― местность для пехоты
4) подобно этому, так, таким образом, в такой степени
使此知秦國之政也 дать возможность таким образом (в такой степени) узнать дела управления в царстве Цинь II союз
…, тогда, и тогда, то…
有德, 此有人, 有人此有土 если обладает добродетелями ― тогда у него будут люди, а если у него есть люди ― то будет у него и земля 此一時, 彼一時 cǐyīshí, bǐyīshí
теперь уже не те времена; раньше было одно, а теперь другое; то было тогда (раньше), а нынче уже не то (уже иное)
🇬🇧 this, these; in this case, then
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ci3 Кириллицей: цы Пиньинь: cǐ Чжуинь: ㄘˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: chi2 Jyutping: ci2 Чжуинь: чхи2 |
| 🏴☠️ Хакка | cih3 cu3 cu5 ze3 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: thử Чжуинь: тху |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: cha Хангыль: 차 Кириллица: чха |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: shi Кана: し Кириллица: си |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: koko kore kono Кана: ここ これ この Кириллица: коко корэ коно |
Коды и индексы
| Юникод | U+6B64 |
| Big5 | A6B9 |
| GB2312 | 344B |
| GBK | B4CB |
| JIS X 0208-1990 | 2601 |
| KSC 5601-1989 | 8314 |
| Ханьюй (HanYu) | 21438.030 |
| Телеграфный код КНР | 2974 |
| Телеграфный код Тайваня | 2974 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 243.43 |
| Цихай | 735.401 |
| Ханьюй Дазидянь | 21438.030 |
| Канси | 0574.100 |