Иероглиф 橫
Значения
🇷🇺 guàng; huǎng
I сущ./счётное слово
1) héng поперечина, перекладина (также счётное слово мостов); горизонталь; горизонтальная черта (в каллиграфии); поперечный, горизонтальный
王字三橫一豎 в в иероглифе 王 три горизонтали и одна вертикаль 一橫橋 один мост 橫壓力 физ. поперечное давление 橫鋼筋 тех. поперечная арматура
2) héng геогр. поперечное направление; широта, параллель; поперечный, с Запада на Восток, по параллели; поперёк
不別橫之與縱 не отличать поперечное направление от продольного 橫行於周 двигаться на Восток к Чжоу
3) héng боковина; боковой; сбоку
橫擊敵軍 ударить с фланга по войскам противника
4) héng ист. горизонтальный (с Запада на Восток) Союз {царств во главе с Цинь,П1 в. до н.).)
連橫 Союз во главе с царством Цинь
5) héng надзиратель, следователь
有五橫以揆其官 иметь пять надзирателей, чтобы следить за своими чиновниками
6) héng школа
橫舍 школьное здание
7) guàng * способность дать отпор; боевой дух, отвага
號以立橫 подать команду и этим поднять боевой дух
8) huǎng * стойка (столик) для посуды
II hèng прил./наречие
1) грубый, дерзкий, наглый; своевольный, дикий, нахальный; наперекор, вопреки всему; самовластно, самовольно
那流氓挺橫 диал. этот бродяга ужасно груб (дерзок) 這個人和我很橫 этот человек со мной очень нахален 橫加攔阻 наперекор всему преградить путь, самовластно пресечь (отрезать) всякую возможность (кому-л.)
2) неблагоприятный, неблагополучный; несчастливый; трагический
橫死於車輸之下 трагически погибнуть под колёсами
3) искажённый, неправильный, неверный
重(chóng)文橫入 реприза в тексте введена искажённо III héng служебное наречие
1) прямо, напрямик; просто-напросто, прямо-таки
差得遠呢, 橫有十萬八千里! разница огромна, отклонение (от истины, от эталона) попросту колоссально! (букв.: просто-напросто на 108 тысяч ли)
2) во всяком случае; всё равно; так или иначе
橫是離好日子不遠了 во всяком случае, хорошие дни уже недалеко! 我橫不那末辦! я всё равно буду делать иначе (не так)!
IV гл. А
1) héng пересекаться; тянуться поперёк (напр. небосвода, об облаках)
仙雲洞口橫 прекрасные облака пред входом в грот по небу тянутся
2) héng ложиться (лежать) поперёк; громоздиться; лежать свернувшись (подобно змее)
途中霍嶽橫 в пути всё тянутся разбросанные горные вершины
3) guáng * сверкать, искриться, играть (огнями)
玉橫 сверкать как самоцветы гл. Б
1) héng перерезать, пересекать; переправляться через (также глагол-предлог, см. ниже V); проходить, пролегать (через, поперёк)
橫過十字路 пройти перекрёсток 橫天 пересекать небосвод
2) héng держать горизонтально (наперевес); положить (поставить) поперёк
橫劍別妻子 держа наперевес свой меч, с супругой и с детьми проститься
3) héng отложить в сторону
坐橫弓 усевшись, отложить в сторону свой лук V héng гл.-предлог
поперёк, через; в ширину
橫江水起浮橋 навести понтонный мост поперёк течения реки (через реку) VI héng собств.
1) геогр. (сокр. вм. 橫縣) Хэнсянь (уезд в Гуанси-чжуанском авт. р-не)
2) ист., геогр. (сокр. вм. 橫縣) Хэнсянь (уезд на террит. нынешней прав. Шаньдун, дин. Хань)
3) геогр. (сокр. вм. 橫山) Хэншань (гора в пров. Цзянсу)
4) Хан (фамилия)
I сущ./счётное слово
1) héng поперечина, перекладина (также счётное слово мостов); горизонталь; горизонтальная черта (в каллиграфии); поперечный, горизонтальный
王字三橫一豎 в в иероглифе 王 три горизонтали и одна вертикаль 一橫橋 один мост 橫壓力 физ. поперечное давление 橫鋼筋 тех. поперечная арматура
2) héng геогр. поперечное направление; широта, параллель; поперечный, с Запада на Восток, по параллели; поперёк
不別橫之與縱 не отличать поперечное направление от продольного 橫行於周 двигаться на Восток к Чжоу
3) héng боковина; боковой; сбоку
橫擊敵軍 ударить с фланга по войскам противника
4) héng ист. горизонтальный (с Запада на Восток) Союз {царств во главе с Цинь,П1 в. до н.).)
連橫 Союз во главе с царством Цинь
5) héng надзиратель, следователь
有五橫以揆其官 иметь пять надзирателей, чтобы следить за своими чиновниками
6) héng школа
橫舍 школьное здание
7) guàng * способность дать отпор; боевой дух, отвага
號以立橫 подать команду и этим поднять боевой дух
8) huǎng * стойка (столик) для посуды
II hèng прил./наречие
1) грубый, дерзкий, наглый; своевольный, дикий, нахальный; наперекор, вопреки всему; самовластно, самовольно
那流氓挺橫 диал. этот бродяга ужасно груб (дерзок) 這個人和我很橫 этот человек со мной очень нахален 橫加攔阻 наперекор всему преградить путь, самовластно пресечь (отрезать) всякую возможность (кому-л.)
2) неблагоприятный, неблагополучный; несчастливый; трагический
橫死於車輸之下 трагически погибнуть под колёсами
3) искажённый, неправильный, неверный
重(chóng)文橫入 реприза в тексте введена искажённо III héng служебное наречие
1) прямо, напрямик; просто-напросто, прямо-таки
差得遠呢, 橫有十萬八千里! разница огромна, отклонение (от истины, от эталона) попросту колоссально! (букв.: просто-напросто на 108 тысяч ли)
2) во всяком случае; всё равно; так или иначе
橫是離好日子不遠了 во всяком случае, хорошие дни уже недалеко! 我橫不那末辦! я всё равно буду делать иначе (не так)!
IV гл. А
1) héng пересекаться; тянуться поперёк (напр. небосвода, об облаках)
仙雲洞口橫 прекрасные облака пред входом в грот по небу тянутся
2) héng ложиться (лежать) поперёк; громоздиться; лежать свернувшись (подобно змее)
途中霍嶽橫 в пути всё тянутся разбросанные горные вершины
3) guáng * сверкать, искриться, играть (огнями)
玉橫 сверкать как самоцветы гл. Б
1) héng перерезать, пересекать; переправляться через (также глагол-предлог, см. ниже V); проходить, пролегать (через, поперёк)
橫過十字路 пройти перекрёсток 橫天 пересекать небосвод
2) héng держать горизонтально (наперевес); положить (поставить) поперёк
橫劍別妻子 держа наперевес свой меч, с супругой и с детьми проститься
3) héng отложить в сторону
坐橫弓 усевшись, отложить в сторону свой лук V héng гл.-предлог
поперёк, через; в ширину
橫江水起浮橋 навести понтонный мост поперёк течения реки (через реку) VI héng собств.
1) геогр. (сокр. вм. 橫縣) Хэнсянь (уезд в Гуанси-чжуанском авт. р-не)
2) ист., геогр. (сокр. вм. 橫縣) Хэнсянь (уезд на террит. нынешней прав. Шаньдун, дин. Хань)
3) геогр. (сокр. вм. 橫山) Хэншань (гора в пров. Цзянсу)
4) Хан (фамилия)
🇬🇧 across, horizontal, lateral
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: heng2 heng4 Кириллицей: хэн хэн Пиньинь: héng hèng Чжуинь: ㄏㄥˊ ㄏㄥˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: waang4 waang6 Ютпхин: waang4 waang6 Кириллица: ван4 ван6 |
| 🏴☠️ Хакка | wang2 wang5 wang3 wang6 vang5 wong2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: おう こう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): оу коу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ou kou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: よこ よこたわる よこたえる よこ よこたわる よこたえる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ёко ёкотaвaру ёкотaэру ёко ёкотaвaру ёкотaэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yoko yokotawaru yokotaeru yoko yokotawaru yokotaeru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 횡 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хвен Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hoing |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hoành Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хоань |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21288.041 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0555.100 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 721.401 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 181.53 184.25 429.24 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 15594 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0944.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2106 |
| Юникод | U+6A6B |
| Big5 | BEEE |
| KSC 5601-1989 | 9284 |
| Телеграфный код КНР | 2897 |
| Телеграфный код Тайваня | 2897 |