Иероглиф 日
Значения
🇷🇺 I сущ. а) в именном употреблении
1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)
日平西 солнце клонится к западу 日徑 путь солнца
2) день, дневное время; дневной
春日遲遲 весною дни становятся длиннее 夜以繼 продлевать дни за счёт ночей, работать и по ночам
3) день, сутки; суточный
昨天事他值的日 вчера был день его дежурства 日譜 суточные записи; дневник, журнал
4) дата, число
十月一日 первое октября
5) время, срок
暇日 свободное время, досуг
6) стар. государь, персона монарха
日邊 возле особы монарха, непосредственная близость к государю б) в наречном употреблении
1) каждый день; ежедневно, постоянно
日省(xǐng)月試 каждодневно проверять себя и ежемесячно себя испытывать
2) день ото дня; изо дня в день, с каждым днём
日增月盛 расти с каждым днём, увеличиваться с каждым месяцем
3) * как-то (в прошлом); некогда; когда-то
日吾來此 как-то я сюда уже приходил
4) * как-нибудь (в будущем), в другой раз
日與偕來 как-нибудь приду вместе с ним
II гл.
* гадать по солнцу; гадать о благоприятном (счастливом) дне (для чего-л.)
日者 гадатель-астролог
III собств., усл.
1) сокр. (вм. 日本) Япония; японский
日貨 японские товары
2) уст., сокр. (вм. 日斯巴尼亞) Испания; испанский
日都馬得利 испанская столица Мадрид
3) в азбуке 注音字母 служит обозначением начального согласного r (ж) и слога ri (жи)
1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)
日平西 солнце клонится к западу 日徑 путь солнца
2) день, дневное время; дневной
春日遲遲 весною дни становятся длиннее 夜以繼 продлевать дни за счёт ночей, работать и по ночам
3) день, сутки; суточный
昨天事他值的日 вчера был день его дежурства 日譜 суточные записи; дневник, журнал
4) дата, число
十月一日 первое октября
5) время, срок
暇日 свободное время, досуг
6) стар. государь, персона монарха
日邊 возле особы монарха, непосредственная близость к государю б) в наречном употреблении
1) каждый день; ежедневно, постоянно
日省(xǐng)月試 каждодневно проверять себя и ежемесячно себя испытывать
2) день ото дня; изо дня в день, с каждым днём
日增月盛 расти с каждым днём, увеличиваться с каждым месяцем
3) * как-то (в прошлом); некогда; когда-то
日吾來此 как-то я сюда уже приходил
4) * как-нибудь (в будущем), в другой раз
日與偕來 как-нибудь приду вместе с ним
II гл.
* гадать по солнцу; гадать о благоприятном (счастливом) дне (для чего-л.)
日者 гадатель-астролог
III собств., усл.
1) сокр. (вм. 日本) Япония; японский
日貨 японские товары
2) уст., сокр. (вм. 日斯巴尼亞) Испания; испанский
日都馬得利 испанская столица Мадрид
3) в азбуке 注音字母 служит обозначением начального согласного r (ж) и слога ri (жи)
🇬🇧 sun; day; daytime
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ri4 Кириллицей: жи Пиньинь: rì Чжуинь: ㄖˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yat6 Ютпхин: jat6 Кириллица: яt6 |
| 🏴☠️ Хакка | ngit7 gnit7 ngit8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: にち じつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нити дзицу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nichi jitsu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ひ か ひび Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хи кa хиби Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hi ka hibi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 일 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): иль Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): il |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: nhật Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ньат |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21482.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0489.010 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 627.101 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №2393 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 468.13 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 13733 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0848.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3124 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2097 |
| Юникод | U+65E5 |
| Big5 | A4E9 |
| GB2312 | 4855 |
| GBK | C8D5 |
| JIS X 0208-1990 | 3892 |
| KSC 5601-1989 | 7677 |
| Телеграфный код КНР | 2480 |
| Телеграфный код Тайваня | 2480 |