Иероглиф 既
Значения
🇷🇺 I наречие времени
1) уже (наречие, обычно в служебной функции, указывает на законченность действия последующего глагола)
九族既睦 все роды зажили (уже живут) в добром согласии 宋人既成列, 楚人未既濟 воины царства Сун уже построились в ряды, а воины царства Чу ещё не переправились через реку 其未得之也, 患得之, 既得之, 患失之 те, кто ещё не получил желаемого, озабочены получить его; те же, кто его уже получил, озабочены, как бы не потерять его 他既來, 咱們談談吧! он уже пришёл, давай-ка побеседуем!
2) издавна, с самого начала, исконно; всегда
爾酒既清, 爾殺既馨 твоё вино всегда так чисто, твои закуски ароматны
3) а затем, и сейчас же; тут же, вскоре
初以為不可, 既又允暫在本廠試行 сначала он считал, что этого делать нельзя, но тут же (вскоре) согласился пустить на нашем заводе пока в опытном порядке 既而悔之 вскоре раскаялся в этом II союз
1) * и, а также (союз между предикативами)
然後能變化既成萬務也 после чего они (силы природы) способны изменяться и создавать всё сущее
Примечание: союз 既 перед первым предикативом- прилагательным часто корреспондирует союзам 且, 又, 亦 или 也 перед вторым прилагательным, оформляя конструкцию перечисления признаков, например
既盲且聾 и слеп, и глух 既醉又飽 и пьян, и сыт 樣式既好看, 用起來又輕便 и по форме (образцу, модели) красив, и в употреблении лёгок (удобен)
2) условный союз поскольку, коль скоро…; раз уж (в условном придаточном предложении оформляет необходимое или уже осуществлённое условие: в главном следственном предложении ему часто корреспондируют 就, 則)
兄弟既翕, 和樂(lè)且湛 если братья дружны, гармония между ними и радостна и прочна 既能做, 就得(děi)幹 раз ты способен это сделать, значит, надо за это с энергией взяться
III гл.
1)* исчерпаться, истощиться; исчезнуть; завершиться, прийти к концу; закончиться
言未既 речь ещё не была закончена, 日有食之, 既 произошло затмение, и солнце скрылось
2) закончить, исчерпать, завершить, дойти (провести) до конца
既月 закончить месяц, подойти к концу месяца
IV собств.
Цзи (фамилия)
1) уже (наречие, обычно в служебной функции, указывает на законченность действия последующего глагола)
九族既睦 все роды зажили (уже живут) в добром согласии 宋人既成列, 楚人未既濟 воины царства Сун уже построились в ряды, а воины царства Чу ещё не переправились через реку 其未得之也, 患得之, 既得之, 患失之 те, кто ещё не получил желаемого, озабочены получить его; те же, кто его уже получил, озабочены, как бы не потерять его 他既來, 咱們談談吧! он уже пришёл, давай-ка побеседуем!
2) издавна, с самого начала, исконно; всегда
爾酒既清, 爾殺既馨 твоё вино всегда так чисто, твои закуски ароматны
3) а затем, и сейчас же; тут же, вскоре
初以為不可, 既又允暫在本廠試行 сначала он считал, что этого делать нельзя, но тут же (вскоре) согласился пустить на нашем заводе пока в опытном порядке 既而悔之 вскоре раскаялся в этом II союз
1) * и, а также (союз между предикативами)
然後能變化既成萬務也 после чего они (силы природы) способны изменяться и создавать всё сущее
Примечание: союз 既 перед первым предикативом- прилагательным часто корреспондирует союзам 且, 又, 亦 или 也 перед вторым прилагательным, оформляя конструкцию перечисления признаков, например
既盲且聾 и слеп, и глух 既醉又飽 и пьян, и сыт 樣式既好看, 用起來又輕便 и по форме (образцу, модели) красив, и в употреблении лёгок (удобен)
2) условный союз поскольку, коль скоро…; раз уж (в условном придаточном предложении оформляет необходимое или уже осуществлённое условие: в главном следственном предложении ему часто корреспондируют 就, 則)
兄弟既翕, 和樂(lè)且湛 если братья дружны, гармония между ними и радостна и прочна 既能做, 就得(děi)幹 раз ты способен это сделать, значит, надо за это с энергией взяться
III гл.
1)* исчерпаться, истощиться; исчезнуть; завершиться, прийти к концу; закончиться
言未既 речь ещё не была закончена, 日有食之, 既 произошло затмение, и солнце скрылось
2) закончить, исчерпать, завершить, дойти (провести) до конца
既月 закончить месяц, подойти к концу месяца
IV собств.
Цзи (фамилия)
🇬🇧 already; de facto; since; then
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ji4 xi4 Кириллицей: цз си Пиньинь: jì xì Чжуинь: ㄐㄧˋ ㄒㄧˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gei3 Ютпхин: gei3 Кириллица: кэй3 |
| 🏴☠️ Хакка | gi5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: き Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ки Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ki |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: つきる すでに Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): цукиру судэни Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tsukiru sudeni |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 기 희 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ки хуи Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gi hui |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: kí Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ки |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21148.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0485.271 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 626.302 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №13033 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 13721 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0848.030 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3887 |
| Юникод | U+65E2 |
| Big5 | AC4A |
| GB2312 | 3C48 |
| GBK | BCC8 |
| JIS X 0208-1990 | 2091 |
| Телеграфный код КНР | 2478 |
| Телеграфный код Тайваня | 2478 |