無
\] wú I универсальное отрицание древнекитайского и книжного литературного языка, способное употребляться на месте едва ли не любого другого отрицания (
напр. 不, 為, 勿, 莫, 非, 否 
и других). 
Следующие частные случаи употребления 無 
должны быть отмечены особо А. как глагол 1) 
перед словом, обозначающим предмет, соответствует 靡, 沒有, 不有 не иметь (чего-л.), не обладать (чём-л.); у (кого-л.) нет (чего- л.) 豈曰無衣? 與子同袍? * Как говорить, что \ платья нет? С гобой в один халат оденусь! 敵軍無路可退 у неприятельских войск нет пути для отступления Примечание: при сочетании глагола 無 не иметь 
с предлогами перевод приходится делать при помощи отрицательных местоимений: никто, ничто 
и др. Например 無如季相 нет никого, кто сравнился бы с Цзи- сяном 奮無文學恭謹無與比 Фан не имел образования, но по мягкости и почтительности манер никто не мог сравниться с ним (некого было с ним сравнить) 2) 
глагольная связка в предложениях бытия или наличия соответствует 非, 
未有 не являться, не быть, не бывать 
國非其國, 而民無其民 \ государство не является его государством, и подданные не являются его подданными 其家不可教而能教人者, 無之 не бывает таких, кто, не умея обучить свою собственную семью, был бы в состоянии обучать других 3) 
переходный глагол, соответствует 蔑 считать несуществующим, не считаться с… (
ср. русск.: нет на него…)
; пренебрегать 
上無天子, 下無方伯 * наверху он никак не считается с сыном неба, внизу полностью пренебрегает местными князьями Б. отрицательная частица 1) 
перед прилагательным или глаголом соответствует 不 не 
剛而無虐 твёрдый, но не жестокий 食無求飽, 居無求安 \ в столе не добивается пресыщения, в жилье не ищет полного комфорта 2) 
перед глаголом, обозначающим действие в прошлом, соответствует 未 ещё \ не; не (
с прошедшим временем русского глагола) 
志輕理而不重(zhòng)物者, 無之有也; 外重物而不內憂者, 無之有也 никогда ещё не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным \; и никогда ещё не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным \, а внутри себя не испытал бы \ горя (разочарования) В. в модально окрашенном предложении 1) 
в повелительном предложении перед глаголом или глагольной конструкцией является запретительным отрицанием, соответствуя 勿 
или 莫 не надо, не смей, не следует 
無信 не верь! 無然 не считай это верным, не считайся с этим! 無友不如己者 не заводи дружбы с теми, кто не ровня тебе (кто хуже тебя)! 2) 
в уступительных конструкциях соответствует 不論 как бы ни (как бы ни был)…, \ 
國無小, 不可易也 как бы ни было мало государство, его \ изменять нельзя! 無小無大, 從公于遇 Как бы ни был кто мал, как бы ни был велик — Каждый шёл вслед за князем в походе его; когда народ узнал об этом (о самоубийстве Ли Гуана), то знакомые и незнакомые, старые ли или люди в зрелом возрасте, все из-за этого проливали слёзы… 3) 
в предложениях риторического вопроса соответствует 毋寧 не лучше ли… (лучше); не вернее ли (вернее); не следует ли (следует) 
無念爾祖 о предках твоих не лучше ли помнить? 4) 
на конце вопросительного предложения соответствует 否 
и заменяет отрицательную форму сказуемого или нет? 
晚來天欲雪, 能飲一杯無? С вечера снег нам послать собиралося небо; Добрую чарку могли бы мы выпить — иль нет Г в отрицательном предложении, междометии, как самостоятельном предложении соответствует 否 нет! 
女(rú)惡(wù)之乎? 曰: 無! ты это ненавидишь? (тебе это неприятно?); \ ответил; нет! II сущ. 1)
 филос. небытие 
有生於無 бытие рождается от (из) небытия 2)
 сокр. пролетариат 
興無滅資 усиливать пролетариат и подавлять буржуазию III прил. * густой, обильный 
庶草繁無 все травы обильны и густы… IV собств. У (
фамилия) 
V словообр. в сложных научных и технических терминах соответствует приставкам: не-, без- (бес-), а- (ан-), апо- 
無鋼筋 неармированный (ср.: 加鋼筋 армировать; армированный) 無自動性 безынициативность (ср.: 自動性 инициативность) 無鉛釉 бессвинцовая глазурь 無偏差的 агонический 無子果實 бессеменные плоды 無政治立場的 без политической платформы, аполитичный 無國籍者 аполид 無孢子生殖 апоспория