Иероглиф 斟

Палладий: чжэнь1
Пиньинь: zhēn
Пекинское чтение: zhen1
Чжуинь: ㄓㄣ
Кантонское чтение: jam1
Варианты написания 斟
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа
68
Черт в ключе
4
Добавленных
9
Всего черт
13
Код порядка черт
1221113454412
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I гл.
1) разливать (особенно вино); наливать, лить; цедить
斟一碗茶 налить (нацедить) чашку чая
2) учитывать, взвешивать; считаться с (чём-л.)
斟妥 полностью взвесить, учесть надлежащим образом
II сущ.
1)* питьё, напиток
№ 05224人進斟 повар внёс напитки
2)* угощение; потчевание гостя
行斟 угощать вином, потчевать
III собств.
Чжэнь (фамилия)
🇬🇧 pour wine or tea into cup; gauge
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: zhen1
Кириллицей: чжэнь
Пиньинь: zhēn
Чжуинь: ㄓㄣ
🇭🇰 Кантонское
Йель: jam1
Ютпхин: zam1
Кириллица: чам1
🏴‍☠️ Хакка
zim1 zhim1 zihm1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: シン
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): син
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shin
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: くむ くみかわす
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): куму кумикaвaсу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kumu kumikawasu
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 짐 침
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чим чхим
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jim chim
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: châm
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чам
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
32255.020
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0478.190
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
613.501
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 1, иероглиф №4388
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
217.29
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
13517
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0837.070
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
319
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
2075
Юникод
U+659F
Big5
B772
GB2312
5565
GBK
D5E5
JIS X 0208-1990
5848
KSC 5601-1989
8288
Телеграфный код КНР
2440
Телеграфный код Тайваня
2440