Иероглиф 攏
Значения
🇷🇺 lǒng; разг. иногда также lóng
I гл. А
1) сблизиться, сойтись вплотную, сгрудиться; подойти, пристать, причалить; вплотную (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, II)
大家兴奋地向他拢来 все с интересом сгрудились около него 船拢了岸 судно причалило к берегу
2) добираться, прибывать
快拢工地了 скоро добраться (доберёмся) до места работы 不到天黑就拢家了 прийти домой засветло
3) перебирать пальцами струны (лютни, цитры)
轻拢慢撚 легко и медленно перебирать струны гл. Б
1) собирать, отбирать; сводить вместе; связывать, увязывать
用绳子把柴火拢住 связать верёвкой хворост в вязанку
2) подытоживать (также глагольный модификатор, см. ниже II)
把账拢一拢 подытожить счета 把钱票归拢归拢 суммировать ассигнации
3) чесать; причёсывать
她用梳子拢了拢头髮 она расчёсывала волосы гребнем
II слово- и форм.
в слово- и формообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на тесное приближение, плотность, как результат процесса, например
走拢 дойти вплотную 围拢 тесно обступить 合拢 закрыть наплотно 他笑得, 嘴都合不拢了 он смеялся так, что рот не мог закрыть 遊击队要散开, 又要收得拢 партизанские отряды должны уметь рассредоточиваться, должны уметь и вновь сосредоточиваться
I гл. А
1) сблизиться, сойтись вплотную, сгрудиться; подойти, пристать, причалить; вплотную (также модификатор результативных глаголов, см. ниже, II)
大家兴奋地向他拢来 все с интересом сгрудились около него 船拢了岸 судно причалило к берегу
2) добираться, прибывать
快拢工地了 скоро добраться (доберёмся) до места работы 不到天黑就拢家了 прийти домой засветло
3) перебирать пальцами струны (лютни, цитры)
轻拢慢撚 легко и медленно перебирать струны гл. Б
1) собирать, отбирать; сводить вместе; связывать, увязывать
用绳子把柴火拢住 связать верёвкой хворост в вязанку
2) подытоживать (также глагольный модификатор, см. ниже II)
把账拢一拢 подытожить счета 把钱票归拢归拢 суммировать ассигнации
3) чесать; причёсывать
她用梳子拢了拢头髮 она расчёсывала волосы гребнем
II слово- и форм.
в слово- и формообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на тесное приближение, плотность, как результат процесса, например
走拢 дойти вплотную 围拢 тесно обступить 合拢 закрыть наплотно 他笑得, 嘴都合不拢了 он смеялся так, что рот не мог закрыть 遊击队要散开, 又要收得拢 партизанские отряды должны уметь рассредоточиваться, должны уметь и вновь сосредоточиваться
🇬🇧 collect, bring together
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: long3
Кириллицей: лун
Пиньинь: lǒng
Чжуинь: ㄌㄨㄥˇ
🇭🇰 Кантонское
Йель: lung5
Ютпхин: lung5
Кириллица: лун5
🏴☠️ Хакка
lung1 lung3 nung1 nung3
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ロウ ル
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): роу ру
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): rou ru
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: とる
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тору
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): toru
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 롱/농
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): рoн нoн
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): long/nong
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: long
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): лонг
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
31983.120
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0462.380
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
597.108
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
237.18
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
12967
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0811.380
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
4262
Юникод
U+650F
Big5
C36C
JIS X 0212-1990
3326
KSC 5657-1989
6302
Телеграфный код Тайваня
8463