Иероглиф 搋
Палладий: ча1 чи3 чуай1
Пиньинь: chā chǐ chuāi
Чжуинь: ㄔㄚ ㄔˇ ㄔㄨㄞ
Кантонское чтение: chaai1chai1chi2
Значения
🇷🇺 гл.
1) chuāi прятать (напр. в карман)
懷裏搋着甚麼? что спрятано за пазухой? 把錢搋起來 спрятать деньги (напр. в карман, в рукав)
2) chuāi мять; разминать; месить
把衣服洗了又搋 выстирал платье и снова смял 搋了一塊麵 замесить тесто
3) chǐ раскалывать, разрубать; расщеплять
1) chuāi прятать (напр. в карман)
懷裏搋着甚麼? что спрятано за пазухой? 把錢搋起來 спрятать деньги (напр. в карман, в рукав)
2) chuāi мять; разминать; месить
把衣服洗了又搋 выстирал платье и снова смял 搋了一塊麵 замесить тесто
3) chǐ раскалывать, разрубать; расщеплять
🇬🇧 to thump
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: cha1 chi3 chuai1 Кириллицей: ча чи чуай Пиньинь: chā chǐ chuāi Чжуинь: ㄔㄚ ㄔˇ ㄔㄨㄞ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chaai1 chai1 chi2 Ютпхин: caai1 cai1 ci2 Кириллица: чхай1 чхай1 чхи2 |
| 🏴☠️ Хакка | cai1 chi3 cih3 ja2 |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 체 차 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхе чха Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): che cha |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trĩ Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31932.140 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0446.040 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 587.101 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 095.45 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 12457 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0796.250 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1426 |
| Юникод | U+640B |
| Big5 | DDB6 |
| GB2312 | 5E75 |
| GBK | DEF5 |