Иероглиф 捲
Значения
🇷🇺 juǎn; quán; в собственных именах также juàn I juǎn гл.
1) свёртывать, скручивать; скатывать; наматывать; завивать
捲上鋪蓋 скатать (свернуть) постель 捲畫 намотать картину на ролик 捲稱一隻紙煙 свернуть папиросу 捲線 намотать нить 捲頭髮 завить волосы
2) давать, дать (ударить); задать (нагоняй, головомойку)
捲他一腳 дать ему пинка 捲了他一頓 задать ему головомойку, прочитать ему мораль
3) завладеть, установить свою власть; забирать, похищать
席捲天下 как циновку, забрать всю Поднебесную (империю) 捲了銀子 забрать серебро (деньги)
II сущ./счётное слово
1) juǎn свёрток; тюк
鋪蓋捲兒 свёрнутая (скатанная) постель, тюк постельных принадлежностей 紙捲兒 бумажная завёртка 捲成一個捲兒 свернуть в трубку
2) juǎn свёрток, виток; счетное слово
а) для официальных документов (бумаг), книг
一捲公文 один официальный документ, одна официальная бумага 一捲書都念不完 даже одну книгу и то не смог прочесть до конца
б) для мучных изделий
一捲大餅 одна большая лепёшка
3) quán вм. 拳 (кулак)
1) свёртывать, скручивать; скатывать; наматывать; завивать
捲上鋪蓋 скатать (свернуть) постель 捲畫 намотать картину на ролик 捲稱一隻紙煙 свернуть папиросу 捲線 намотать нить 捲頭髮 завить волосы
2) давать, дать (ударить); задать (нагоняй, головомойку)
捲他一腳 дать ему пинка 捲了他一頓 задать ему головомойку, прочитать ему мораль
3) завладеть, установить свою власть; забирать, похищать
席捲天下 как циновку, забрать всю Поднебесную (империю) 捲了銀子 забрать серебро (деньги)
II сущ./счётное слово
1) juǎn свёрток; тюк
鋪蓋捲兒 свёрнутая (скатанная) постель, тюк постельных принадлежностей 紙捲兒 бумажная завёртка 捲成一個捲兒 свернуть в трубку
2) juǎn свёрток, виток; счетное слово
а) для официальных документов (бумаг), книг
一捲公文 один официальный документ, одна официальная бумага 一捲書都念不完 даже одну книгу и то не смог прочесть до конца
б) для мучных изделий
一捲大餅 одна большая лепёшка
3) quán вм. 拳 (кулак)
🇬🇧 curl, roll up; curly, rolled up
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: juan3 quan2 Кириллицей: цзюань цюань Пиньинь: juǎn quán Чжуинь: ㄐㄩㄢˇ ㄑㄩㄢˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gyun2 Ютпхин: gyun2 Кириллица: кюнь2 |
| 🏴☠️ Хакка | gien3 kien2 gen3 kien3 gian3 kian2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: けん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ken |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: まく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мaку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): maku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 권 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): квон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gwon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: cuốn Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): куон |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31906.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0435.160 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 578.202 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №12140 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 143.20 293.42 410.33 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 12208 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0784.330 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1642 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1933 |
| Юникод | U+6372 |
| Big5 | B1B2 |
| JIS X 0208-1990 | 2394 |
| KSC 5601-1989 | 4776 |
| Телеграфный код Тайваня | 2208 |