Иероглиф 捧
Значения
🇷🇺 I гл.
1) принимать в обе руки (из уважения); брать обеими руками; держать в руках (почтительно)
捧着碗 принимать (держать) пиалу обеими руками
2) зачерпывать, захватывать пригоршней
捧水 черпать пригоршнями воду 給他捧了一大捧糖果 захватить руками для него большую пригоршню засахаренных фруктов
3) подносить; подавать; поднимать
捧茶捧果 поднести (гостям) чай и фрукты 捧饋 подносить жертвенное приношение (покойному) 捧劍 держать меч в поднятых руках
4) поддерживать, подпирать
捧頤 подпереть щёку рукой
5) превозносить, восхвалять, хвалить (чрезмерно); захваливать, возвеличивать (обычно: незаслуженно); рекламировать, создавать шумиху вокруг (чего-л.)
批評不是亂捧亂罵 критиковать -не значит безмерно захваливать или как попало ругать 袁世凱收買政客… 捧他作皇帝 Юань Ши-кай подкупил политиканов, … чтобы те создали шумиху в пользу возведения его на престол 捧為名士 носиться (с кем-л.) как со знаменитостью 捧唱戲的 клакёр
II сущ./счётное слово
пригоршня
兩大捧花生 две полных пригоршни земляных орехов
1) принимать в обе руки (из уважения); брать обеими руками; держать в руках (почтительно)
捧着碗 принимать (держать) пиалу обеими руками
2) зачерпывать, захватывать пригоршней
捧水 черпать пригоршнями воду 給他捧了一大捧糖果 захватить руками для него большую пригоршню засахаренных фруктов
3) подносить; подавать; поднимать
捧茶捧果 поднести (гостям) чай и фрукты 捧饋 подносить жертвенное приношение (покойному) 捧劍 держать меч в поднятых руках
4) поддерживать, подпирать
捧頤 подпереть щёку рукой
5) превозносить, восхвалять, хвалить (чрезмерно); захваливать, возвеличивать (обычно: незаслуженно); рекламировать, создавать шумиху вокруг (чего-л.)
批評不是亂捧亂罵 критиковать -не значит безмерно захваливать или как попало ругать 袁世凱收買政客… 捧他作皇帝 Юань Ши-кай подкупил политиканов, … чтобы те создали шумиху в пользу возведения его на престол 捧為名士 носиться (с кем-л.) как со знаменитостью 捧唱戲的 клакёр
II сущ./счётное слово
пригоршня
兩大捧花生 две полных пригоршни земляных орехов
🇬🇧 hold up in two hands
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: peng3 Кириллицей: пэн Пиньинь: pěng Чжуинь: ㄆㄥˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: bung2 fung2 pung2 Ютпхин: bung2 fung2 pung2 Кириллица: пун2 фун2 пхун2 |
| 🏴☠️ Хакка | bung3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ほう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ささげる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сaсaгэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sasageru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 봉 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): bong |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: bổng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): бонг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31890.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0434.330 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 577.609 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №4020 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 238.25 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 12189 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0784.130 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5066 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1939 |
| Юникод | U+6367 |
| Big5 | B1B7 |
| GB2312 | 4575 |
| GBK | C5F5 |
| JIS X 0208-1990 | 4291 |
| KSC 5601-1989 | 6073 |
| Телеграфный код КНР | 2201 |
| Телеграфный код Тайваня | 2201 |