Иероглиф 挾
Значения
🇷🇺 xié; xiá; jiā; jiá
I гл.
1) jiā, jiá, книжн. xié, xiá брать под мышку, нести (держать) под мышкой; нести, иметь при себе
挟着书包 нести под мышкой связку книг; со связкой книг под мышкой (при себе) 持弓挟(xié)矢 иметь в руках лук и под мышкой — стрелы 挟(xié)泰山超北海 с горой Тайшань под мышкой перешагнуть северное море (по Мэн-цзы, обр. о чём-л. невыполнимом)
2) jiá иметь при себе; иметь в распоряжении, обладать
不挟四方 не получить в свою власть четыре стороны (империю)
3) jià зажимать, брать (щипцами), защипывать, ухватывать; окружать
以筯挟之 захватить это (кусочек пищи) палочками 挟舆 окружать паланкин (о свите)
4) xié, xiá прятать; таить в душе
挟诈 затаить коварство
5) xié, xiá давить, подавлять; вымогать (угрозами, шантажом)
挟天子以令诸侯 отстранить императора и от его имени давать приказы местным князьям 要挟 вымогать
6) jiá помогать (кому-л.), поддерживать (кого-л.); быть на (чьей-л.) стороне
挟才 поддерживать таланты 挟姦 поддерживать порок, выдвигать порочных людей
7) xié, xiá кичиться, гордиться (чём-л.)
II прил. jiá, xiá
вм. 浃 (цельный, круглый, совершенный)
III сущ. jiá
* палочки для еды
挟匕 столовые палочки и ложка
I гл.
1) jiā, jiá, книжн. xié, xiá брать под мышку, нести (держать) под мышкой; нести, иметь при себе
挟着书包 нести под мышкой связку книг; со связкой книг под мышкой (при себе) 持弓挟(xié)矢 иметь в руках лук и под мышкой — стрелы 挟(xié)泰山超北海 с горой Тайшань под мышкой перешагнуть северное море (по Мэн-цзы, обр. о чём-л. невыполнимом)
2) jiá иметь при себе; иметь в распоряжении, обладать
不挟四方 не получить в свою власть четыре стороны (империю)
3) jià зажимать, брать (щипцами), защипывать, ухватывать; окружать
以筯挟之 захватить это (кусочек пищи) палочками 挟舆 окружать паланкин (о свите)
4) xié, xiá прятать; таить в душе
挟诈 затаить коварство
5) xié, xiá давить, подавлять; вымогать (угрозами, шантажом)
挟天子以令诸侯 отстранить императора и от его имени давать приказы местным князьям 要挟 вымогать
6) jiá помогать (кому-л.), поддерживать (кого-л.); быть на (чьей-л.) стороне
挟才 поддерживать таланты 挟姦 поддерживать порок, выдвигать порочных людей
7) xié, xiá кичиться, гордиться (чём-л.)
II прил. jiá, xiá
вм. 浃 (цельный, круглый, совершенный)
III сущ. jiá
* палочки для еды
挟匕 столовые палочки и ложка
🇬🇧 clasp under arm; hold to bosom
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xie2 jia1 xia2 Кириллицей: се цзя ся Пиньинь: xié jiā xiá Чжуинь: ㄒㄧㄝˊ ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄚˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: haap6 hip6 Ютпхин: haap6 hip6 Кириллица: хап6 хип6 |
| 🏴☠️ Хакка | hiap8 kiap8 giap8 gap7 giap7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: きょう しょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кёо сёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyou shou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: はさむ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хaсaму Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hasamu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 협 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хёп Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hyeop |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hiệp Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хиеп |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31880.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0432.160 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 576.502 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8614 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 541.16 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 12118 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0782.070 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2632 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1915 |
| Юникод | U+633E |
| Big5 | AEB5 |
| JIS X 0208-1990 | 5749 |
| KSC 5601-1989 | 9083 |
| Телеграфный код Тайваня | 2188 |