Иероглиф 投
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) бросать; кидать; метать (напр. стрелы, кости); разбрасывать
連投三個手榴彈 бросить (метнуть) подряд три ручных гранаты 投之於冰上 бросить его на лёд 投種於土中 разбросать семена в почву
2) выпускать, отпускать; откладывать; вкладывать; опускать
投杖而起 подняться, выпустив из рук (опустив) посох 投進票匭裏 опустить бюллетень в урну 對建設事業投了資了 вложить капитал в строительство
3) отставлять; отсылать, отправлять; ссылать
把這封信投上海分局 отправить это письмо в Шанхайский филиал 投殷之後於宋 * отправить потомков дома Инь в княжество Сун 投諸四裔 отослать (сослать) их на окраины
4) устремлять, фиксировать
把眼光投到他身上 устремить взор на него, фиксировать взгляд на нём
5) подносить, подавать; передавать, вручать; доставлять
投來的稿子不少 представлено немало рукописей 投我以木桃 с дерева персик мне подарила…
6) встряхивать, трясти; мотать; диал. полоскать (бельё)
多投幾遍, 衣服分外乾淨 прополоскать ещё несколько раз — и бельё станет особенно чистым гл. Б
1) бросаться вниз; кончать с собой, топиться
投地 броситься наземь 投江 утопиться в реке (Янцзы) 投下 броситься вниз (напр. со скалы) 飛蛾投火 мотыльки летят на огонь
2) идти в, вступать в; пристраиваться к; присоединяться, переходить к; искать прибежища
他父母都已經死了, 所以他投到舅舅家裏去了 его родители умерли, почему он и устроился в доме у дяди 遠來相投者 перебежавшие (к нам) издалека
3) подходить, совпадать; сходиться; быть созвучным, гармонировать
情投意合 их чувства и мысли сходятся 投曲 быть созвучным мелодии, гармонировать песне
4) отражаться, проектироваться
影子投在窗戶上 тень (силуэт) отразилась в окне
5) подвергаться вторичной перегонке; неоднократно перегнанный (о вине)
宣城投酒 сюаньчэнское вино двойной перегонки
6) * трястись, метаться (в страхе); испуганный, загнанный
投免 загнанный (испуганный) заяц
II гл.-предлог
приближаться к, тянуться (затягиваться) до; ко времени, к тому времени как; к, в (вводит дополнение времени)
夜語投三更 ночная беседа до третьей тянулася стражи… 投其葬日 к тому дню, как его хоронили 投夜還(huán) возвратиться к ночи 投吃飯要洗手 перед едой надо мыть руки
III сущ.
1) * метание стрел (костей; игра)
待投 ассистировать в игре метания стрел
2) чит. dòu * вм. 讀: 句投 предложение и фраза (синтагма); отрезки текста между паузами
IV собств.
Тоу (фамилия)
1) бросать; кидать; метать (напр. стрелы, кости); разбрасывать
連投三個手榴彈 бросить (метнуть) подряд три ручных гранаты 投之於冰上 бросить его на лёд 投種於土中 разбросать семена в почву
2) выпускать, отпускать; откладывать; вкладывать; опускать
投杖而起 подняться, выпустив из рук (опустив) посох 投進票匭裏 опустить бюллетень в урну 對建設事業投了資了 вложить капитал в строительство
3) отставлять; отсылать, отправлять; ссылать
把這封信投上海分局 отправить это письмо в Шанхайский филиал 投殷之後於宋 * отправить потомков дома Инь в княжество Сун 投諸四裔 отослать (сослать) их на окраины
4) устремлять, фиксировать
把眼光投到他身上 устремить взор на него, фиксировать взгляд на нём
5) подносить, подавать; передавать, вручать; доставлять
投來的稿子不少 представлено немало рукописей 投我以木桃 с дерева персик мне подарила…
6) встряхивать, трясти; мотать; диал. полоскать (бельё)
多投幾遍, 衣服分外乾淨 прополоскать ещё несколько раз — и бельё станет особенно чистым гл. Б
1) бросаться вниз; кончать с собой, топиться
投地 броситься наземь 投江 утопиться в реке (Янцзы) 投下 броситься вниз (напр. со скалы) 飛蛾投火 мотыльки летят на огонь
2) идти в, вступать в; пристраиваться к; присоединяться, переходить к; искать прибежища
他父母都已經死了, 所以他投到舅舅家裏去了 его родители умерли, почему он и устроился в доме у дяди 遠來相投者 перебежавшие (к нам) издалека
3) подходить, совпадать; сходиться; быть созвучным, гармонировать
情投意合 их чувства и мысли сходятся 投曲 быть созвучным мелодии, гармонировать песне
4) отражаться, проектироваться
影子投在窗戶上 тень (силуэт) отразилась в окне
5) подвергаться вторичной перегонке; неоднократно перегнанный (о вине)
宣城投酒 сюаньчэнское вино двойной перегонки
6) * трястись, метаться (в страхе); испуганный, загнанный
投免 загнанный (испуганный) заяц
II гл.-предлог
приближаться к, тянуться (затягиваться) до; ко времени, к тому времени как; к, в (вводит дополнение времени)
夜語投三更 ночная беседа до третьей тянулася стражи… 投其葬日 к тому дню, как его хоронили 投夜還(huán) возвратиться к ночи 投吃飯要洗手 перед едой надо мыть руки
III сущ.
1) * метание стрел (костей; игра)
待投 ассистировать в игре метания стрел
2) чит. dòu * вм. 讀: 句投 предложение и фраза (синтагма); отрезки текста между паузами
IV собств.
Тоу (фамилия)
🇬🇧 throw, cast, fling, pitch; jump
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: tou2 Кириллицей: тоу Пиньинь: tóu Чжуинь: ㄊㄡˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: tau4 Ютпхин: tau4 Кириллица: тхау4 |
| 🏴☠️ Хакка | teu2 dau2 teu3 tiu2 teu5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: とう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: なげる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нaгэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nageru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 투 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): тху Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): tu |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: đầu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): дау |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31842.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0421.130 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 563.301 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №10517 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 214.28 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 11887 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0768.130 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6490 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1856 |
| Юникод | U+6295 |
| Big5 | A7EB |
| GB2312 | 4D36 |
| GBK | CDB6 |
| JIS X 0208-1990 | 3774 |
| KSC 5601-1989 | 8765 |
| Телеграфный код КНР | 2121 |
| Телеграфный код Тайваня | 2121 |