I гл. 1)
dài,
разг. также dāi ждать; ожидать; выжидать
急不能待 \ срочное, нельзя ждать 待解决 ожидать разрешения 待時而動 действовать, выждав время (также гл.- предлог, см. II) 2)
dāi задержаться; жить; пребывать в…
他在上海待了半年 он прожил в Шанхае полгода 你別待工夫兒大了 не задерживайся слишком долго 3)
dài обходиться, обращаться с…; относиться к…; принимать с угощением, угощать
待我狿好 меня приняли (ко мне отнеслись) исключительно хорошо 這煙是為待客用的 этот табак предназначен для \ гостей 待賢 по достоинству принимать талантливых 4)
dài обороняться, защищаться; противостоять
其獨何力以待之? при их разобщенности, какие силы могут противостоять этому? 待敵 противостоять врагу 5)
dài снисходительно относиться, прощать
其誰能待之? и кто бы мог снисходительно отнестись к этому? 6)
dài среднекит. собираться, намереваться; предполагать (
часто в бессоюзных условных предложениях с указанием на будущее время)
待問他, 他已去了 только собрался спросить его, а он уже ушёл 待不飲, 奈何君有恨, 待痛飲, 奈何吾又病? \ не решусь выпить, \ как быть с Вашим недовольством, а \ напьюсь допьяна, \ как быть с моей болезнью?! (ср. также ниже, раздел II) II dài, dāi служебное слово глагол-предлог, вводит обстоятельство времени, часто замыкаемое посредством 時, \
時候, \後
и др., обычно со значением будущего времени: ко времени; к тому времени, как; к; через
待春天\ к весне 待兩天再見吧! увидимся через два дня! 待他回來時再說吧! поговорим, когда он вернётся III dài собств. Дай (
фамилия)
{{3-0045}}