Иероглиф 往
Значения
🇷🇺 wàng; wàng; wang
I гл.
1) wǎng уходить, уезжать; удаляться; бежать
往而不可止 бежать и не мочь остановиться 君將何往? куда вы собираетесь уезжать?
2) wǎng продолжать идти, идти вперёд (дальше); продолжаться; далее, впредь
長(cháng)此而往 если так будет продолжаться и далее…; если практиковать это и впредь…
3) wǎng проходить, миновать, уходить в прошлое; отходить; прежний, прошлый, прошедший
往罪 прошлые проступки (провинности) 往春 прошлой весной
4) wǎng идти, направляться (куда-л.)
往訪 пойти навестить 往迎 направиться навстречу, встретить
5) wǎng, wàng устремляться к…; направляться к… (также глагол-предлог, см. ниже, III)
心嚮往之 все помыслы души направлены на это
6) wǎng эпист. направлять, препровождать (что-л.); подносить
今往絲布 подношу шёлк II wǎng сущ.
1) * пройденное расстояние; маршрут, переход
極往 завершить путь, пройти до конца весь маршрут
2) минувшее время, прошлое, былое; прошедшие времена
往圖 литература (книги) прошлых времён
3) * покойник, умерший
送往事居 хоронить умерших и служить живым III wǎng, wàng, wang в синтаксисе
1) глагол-предлог направления перед существительным часто с последующим послелогом: к, до, в, на, по
往北走 идти на север 望他家裏走 пойти к нему домой 往他臉上溜 скользнуть (взглядом) по его лицу
2) перед прилагательным (часто с последующим 裏) указывает на усиление признака
你怎麼不往好裏想呢? почему тебе всё всегда представляется в худшем свете? 往恭敬説 сказать повежливее
I гл.
1) wǎng уходить, уезжать; удаляться; бежать
往而不可止 бежать и не мочь остановиться 君將何往? куда вы собираетесь уезжать?
2) wǎng продолжать идти, идти вперёд (дальше); продолжаться; далее, впредь
長(cháng)此而往 если так будет продолжаться и далее…; если практиковать это и впредь…
3) wǎng проходить, миновать, уходить в прошлое; отходить; прежний, прошлый, прошедший
往罪 прошлые проступки (провинности) 往春 прошлой весной
4) wǎng идти, направляться (куда-л.)
往訪 пойти навестить 往迎 направиться навстречу, встретить
5) wǎng, wàng устремляться к…; направляться к… (также глагол-предлог, см. ниже, III)
心嚮往之 все помыслы души направлены на это
6) wǎng эпист. направлять, препровождать (что-л.); подносить
今往絲布 подношу шёлк II wǎng сущ.
1) * пройденное расстояние; маршрут, переход
極往 завершить путь, пройти до конца весь маршрут
2) минувшее время, прошлое, былое; прошедшие времена
往圖 литература (книги) прошлых времён
3) * покойник, умерший
送往事居 хоронить умерших и служить живым III wǎng, wàng, wang в синтаксисе
1) глагол-предлог направления перед существительным часто с последующим послелогом: к, до, в, на, по
往北走 идти на север 望他家裏走 пойти к нему домой 往他臉上溜 скользнуть (взглядом) по его лицу
2) перед прилагательным (часто с последующим 裏) указывает на усиление признака
你怎麼不往好裏想呢? почему тебе всё всегда представляется в худшем свете? 往恭敬説 сказать повежливее
🇬🇧 go, depart; past, formerly
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: wang3 wang4
Кириллицей: ван ван
Пиньинь: wǎng wàng
Чжуинь: ㄨㄤˇ ㄨㄤˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: wong5
Ютпхин: wong5
Кириллица: вон5
🏴☠️ Хакка
wong1 wong3 gong1 vong3 vong1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: オウ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): оу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ou
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: ゆく いく いにしえ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): юку ику инисиэ
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yuku iku inishie
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 왕
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ван
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): wang
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: vãng
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ванг
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
20817.060
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0365.320
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
509.603
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 1, иероглиф №557
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
313.10
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
10073
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0685.230
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
7050
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
1605
Юникод
U+5F80
Big5
A9B9
GB2312
4D79
GBK
CDF9
JIS X 0208-1990
1793
KSC 5601-1989
7257
Телеграфный код КНР
1766
Телеграфный код Тайваня
1766