Иероглиф 式
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) образец, стандарт, эталон, тип, форма; норма; фасон, покрой; трафарет; стиль (также родовая морфема)
格式 тип, образец 舊式 старый фасон; старомодный 四式體服 парадное платье западного (европейского) покроя
2) этикет, ритуал, церемониал, торжество, обряд (также родовая морфема)
閱兵式 парад войскам 結婚式 обряд бракосочетания 開幕式 церемониал открытия (напр. съезда) 畢業式 акт выпуска (в школе)
3) образец, пример для подражания, идеал
其清白為百僚式 своей безупречностью он был достойным примером подражания для всех сослуживцев 為天下式 служить образцом (быть идеалом) для Поднебесной 下士之式 образец для подвластных земель
4) твёрдое правило; регламент, постановление; закон
永式 закон на вечные времена
5) формула, условное обозначение
公式 формула 方程式 уравнение 代數式 алгебраическое выражение 分子式 молекулярная формула
6) грам. наклонение
命令式 повелительное наклонение 假定式 сослагательное наклонение
7) * вм. 軾 (передняя стенка-барьер колесницы; рит. поклон, совершаемый с колесницы с упором на переднюю стенку)
8) * рит. поклон (совершаемый перед воротами дома почитаемого лица)
9) стар., вм. 栻 (бирки для гадания)
II гл.
1) вм. 拭 (вытираться; обтирать, вытирать)
2) вм. 軾 (опираться в поклоне на переднюю стенку колесницы)
3) * вм. 以, 用 (употреблять, применять, пользоваться)
III начальная частица предложения в раннем древнекитайском языке
Употребление зарегистрировано
а) пусть бы; эх, кабы…; хорошо бы (антоним 勿, 無)
兄及弟以! 式相好(hǎo)矣, 無相猶矣! Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных один на другого!
б) зачем бы?
式微, 式微, 胡不歸? 微君之故, 胡為乎中露? Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны? И почему же домой мы не едем? Без Ваших, государь наш, дел,- зачем бы здесь мы мокли на росе?
IV собств.
Ши (фамилия)
1) образец, стандарт, эталон, тип, форма; норма; фасон, покрой; трафарет; стиль (также родовая морфема)
格式 тип, образец 舊式 старый фасон; старомодный 四式體服 парадное платье западного (европейского) покроя
2) этикет, ритуал, церемониал, торжество, обряд (также родовая морфема)
閱兵式 парад войскам 結婚式 обряд бракосочетания 開幕式 церемониал открытия (напр. съезда) 畢業式 акт выпуска (в школе)
3) образец, пример для подражания, идеал
其清白為百僚式 своей безупречностью он был достойным примером подражания для всех сослуживцев 為天下式 служить образцом (быть идеалом) для Поднебесной 下士之式 образец для подвластных земель
4) твёрдое правило; регламент, постановление; закон
永式 закон на вечные времена
5) формула, условное обозначение
公式 формула 方程式 уравнение 代數式 алгебраическое выражение 分子式 молекулярная формула
6) грам. наклонение
命令式 повелительное наклонение 假定式 сослагательное наклонение
7) * вм. 軾 (передняя стенка-барьер колесницы; рит. поклон, совершаемый с колесницы с упором на переднюю стенку)
8) * рит. поклон (совершаемый перед воротами дома почитаемого лица)
9) стар., вм. 栻 (бирки для гадания)
II гл.
1) вм. 拭 (вытираться; обтирать, вытирать)
2) вм. 軾 (опираться в поклоне на переднюю стенку колесницы)
3) * вм. 以, 用 (употреблять, применять, пользоваться)
III начальная частица предложения в раннем древнекитайском языке
Употребление зарегистрировано
а) пусть бы; эх, кабы…; хорошо бы (антоним 勿, 無)
兄及弟以! 式相好(hǎo)矣, 無相猶矣! Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных один на другого!
б) зачем бы?
式微, 式微, 胡不歸? 微君之故, 胡為乎中露? Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны? И почему же домой мы не едем? Без Ваших, государь наш, дел,- зачем бы здесь мы мокли на росе?
IV собств.
Ши (фамилия)
🇬🇧 style, system, formula, rule
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: shi4
Кириллицей: ши
Пиньинь: shì
Чжуинь: ㄕˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: sik1
Ютпхин: sik1
Кириллица: сик1
🏴☠️ Хакка
sit7 shit7 chit7 siit7 ts'iit7
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: シキ ショク
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сики сёку
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shiki shoku
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: のり のっとる
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нори ноттору
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nori nottoru
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 식
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): сик
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sik
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: thức
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхук
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10558.070
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0355.060
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
499.202
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 3, иероглиф №11494
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
525.38
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
9663
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0000.000
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
5817
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
1556
Юникод
U+5F0F
Big5
A6A1
GB2312
4A3D
GBK
CABD
JIS X 0208-1990
2816
KSC 5601-1989
6750
Телеграфный код КНР
1709
Телеграфный код Тайваня
1709