Иероглиф 式
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) образец, стандарт, эталон, тип, форма; норма; фасон, покрой; трафарет; стиль (также родовая морфема)
格式 тип, образец 舊式 старый фасон; старомодный 四式體服 парадное платье западного (европейского) покроя
2) этикет, ритуал, церемониал, торжество, обряд (также родовая морфема)
閱兵式 парад войскам 結婚式 обряд бракосочетания 開幕式 церемониал открытия (напр. съезда) 畢業式 акт выпуска (в школе)
3) образец, пример для подражания, идеал
其清白為百僚式 своей безупречностью он был достойным примером подражания для всех сослуживцев 為天下式 служить образцом (быть идеалом) для Поднебесной 下士之式 образец для подвластных земель
4) твёрдое правило; регламент, постановление; закон
永式 закон на вечные времена
5) формула, условное обозначение
公式 формула 方程式 уравнение 代數式 алгебраическое выражение 分子式 молекулярная формула
6) грам. наклонение
命令式 повелительное наклонение 假定式 сослагательное наклонение
7) * вм. 軾 (передняя стенка-барьер колесницы; рит. поклон, совершаемый с колесницы с упором на переднюю стенку)
8) * рит. поклон (совершаемый перед воротами дома почитаемого лица)
9) стар., вм. 栻 (бирки для гадания)
II гл.
1) вм. 拭 (вытираться; обтирать, вытирать)
2) вм. 軾 (опираться в поклоне на переднюю стенку колесницы)
3) * вм. 以, 用 (употреблять, применять, пользоваться)
III начальная частица предложения в раннем древнекитайском языке
Употребление зарегистрировано
а) пусть бы; эх, кабы…; хорошо бы (антоним 勿, 無)
兄及弟以! 式相好(hǎo)矣, 無相猶矣! Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных один на другого!
б) зачем бы?
式微, 式微, 胡不歸? 微君之故, 胡為乎中露? Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны? И почему же домой мы не едем? Без Ваших, государь наш, дел,- зачем бы здесь мы мокли на росе?
IV собств.
Ши (фамилия)
1) образец, стандарт, эталон, тип, форма; норма; фасон, покрой; трафарет; стиль (также родовая морфема)
格式 тип, образец 舊式 старый фасон; старомодный 四式體服 парадное платье западного (европейского) покроя
2) этикет, ритуал, церемониал, торжество, обряд (также родовая морфема)
閱兵式 парад войскам 結婚式 обряд бракосочетания 開幕式 церемониал открытия (напр. съезда) 畢業式 акт выпуска (в школе)
3) образец, пример для подражания, идеал
其清白為百僚式 своей безупречностью он был достойным примером подражания для всех сослуживцев 為天下式 служить образцом (быть идеалом) для Поднебесной 下士之式 образец для подвластных земель
4) твёрдое правило; регламент, постановление; закон
永式 закон на вечные времена
5) формула, условное обозначение
公式 формула 方程式 уравнение 代數式 алгебраическое выражение 分子式 молекулярная формула
6) грам. наклонение
命令式 повелительное наклонение 假定式 сослагательное наклонение
7) * вм. 軾 (передняя стенка-барьер колесницы; рит. поклон, совершаемый с колесницы с упором на переднюю стенку)
8) * рит. поклон (совершаемый перед воротами дома почитаемого лица)
9) стар., вм. 栻 (бирки для гадания)
II гл.
1) вм. 拭 (вытираться; обтирать, вытирать)
2) вм. 軾 (опираться в поклоне на переднюю стенку колесницы)
3) * вм. 以, 用 (употреблять, применять, пользоваться)
III начальная частица предложения в раннем древнекитайском языке
Употребление зарегистрировано
а) пусть бы; эх, кабы…; хорошо бы (антоним 勿, 無)
兄及弟以! 式相好(hǎo)矣, 無相猶矣! Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных один на другого!
б) зачем бы?
式微, 式微, 胡不歸? 微君之故, 胡為乎中露? Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедны? И почему же домой мы не едем? Без Ваших, государь наш, дел,- зачем бы здесь мы мокли на росе?
IV собств.
Ши (фамилия)
🇬🇧 style, system, formula, rule
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: shi4 Кириллицей: ши Пиньинь: shì Чжуинь: ㄕˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: sik1 Ютпхин: sik1 Кириллица: сик1 |
| 🏴☠️ Хакка | sit7 shit7 chit7 siit7 ts'iit7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しき しょく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сики сёку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shiki shoku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: のり のっとる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нори ноттору Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nori nottoru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 식 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): сик Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sik |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: thức Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхук |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10558.070 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0355.060 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 499.202 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №11494 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 525.38 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 9663 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0000.000 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5817 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1556 |
| Юникод | U+5F0F |
| Big5 | A6A1 |
| GB2312 | 4A3D |
| GBK | CABD |
| JIS X 0208-1990 | 2816 |
| KSC 5601-1989 | 6750 |
| Телеграфный код КНР | 1709 |
| Телеграфный код Тайваня | 1709 |