fèiI гл. А 1) прийти в упадок, захиреть; устареть, отмереть, выйти из употребления; утратить действие (силу;
о документе); вышедший из употребления, аннулированный, погашенный
不平等條約現在都廢了 все неравноправные договоры в настоящее время аннулированы 現在廢而不用 в настоящее время устареть и более не употребляться 大道廢而有仁義 учение о гуманности и справедливости (конфуцианство) появляется, когда Великое дао (даосизм) упразднено 2) портиться, ломаться, выходить из строя; сломанный, бракованный; негодный
這架機器廢了, 豈不可惜 какая жалость, что эта машина вышла из строя! 廢鋼鐵 стальной лом 廢紡紗 угарная пряжа 3) останавливаться, отказываться идти дальше; оставлять первоначальное намерение, бросать дело
半途而廢 останавливаться на полдороге, бросать дело незавершённым 4) делаться (становиться) калекой (инвалидом;
о человеке); отсохнуть, отняться, отмереть (
о части тела)
右手廢 правая рука отнялась (отсохла) 5) * падать; припадать к земле
廢於爐炭 упасть на угли жаровни 千人階廢 тысяча людей падает ниц гл. Б 1) упразднить, отменить, денонсировать; погасить, аннулировать; изъять из употребления, исключить (
напр. из списков
)
把條約廢 упразднить (денонсировать) договор 廢喪 отменить траур 2) забросить, запустить, довести до упадка
廢事 запустить дела, забросить службу 3) разжаловать, дать отставку; низложить; лишить наследства (прав)
廢嫡 лишить прав законного наследника 廢皇后 разжаловать императрицу 廢君 низложить государя 廢資本家 уничтожить капиталистовII сущ. 1) отбросы, отходы, утиль
三廢 три вида отходов 變廢為寶 превращать отбросы (утиль) в ценности 2) * захирение, упадок
道之廢也, 從此生矣 отсюда и начинается упадок вывших принципов (дао) 3) * запущенные дела; забытая сторона, заброшенные вопросы
百廢俱興 всё запущенное (разрушенное) снова поднимается (возрождается) 4) * изувеченный, увечный; инвалид; безногий
廢疾 увечные и больные 5) * без ножки
廢敦 рит. безногий сосуд для проса