Иероглиф 底
Значения
🇷🇺 I dǐ сущ.
1) дно; подошва, основание, низ; нижняя часть, нижний слой (также послелог, см. ниже IV, I-3)
箱底 дно ящика 鞋底 подошва (обуви)
2) набросок, черновик, черновой проект; рукопись; офиц. копия, отпуск (бумаги)
留個底 оставить черновик (отпуск, копию)
3) основа, суть, существо (дела), основное содержание; положение (дел), обстановка
刨根問底 докапываться до корней и доискиваться сути 家底 семейная обстановка
4) конец; оконечность; окончание (также послелог, см. VI, 1)
年底 конец года 到底 в конце концов, конечный
5) уверенность
心裏沒底 в душе нет уверенности
6) поле, фон
白底紅花 красные цветы на белом фоне (на белом поле) II dǐ гл.
1) добиться, достигнуть (также глагол-предлог, см. ниже IV, 5)
文質無所底 уничижит. о себе не достигнуть высот в литературном мастерстве 終底於成 в конце концов добиться (достигнуть) завершения
2) застаиваться, задерживаться, не продвигаться
湫底 скопляться и застаиваться 靡所底止 не знать никаких задержек (препятствий)
3) среднекит. получать
底病 получить болезнь; обнаружить (проявить свой) дефект III dǐ местоим
1) среднекит. указательное местоим. этот, такой
底事 это (такое) дело 底是藏(cáng)春處 место, где спрятана весна… 底樣 такой, такого рода
2) среднекит. вопросительное местоимение (ср. совр. 甚麼) что? какой?
持底 на что опираться?; с помощью чего?, чем? 緣底 на основании чего?, чем руководствуясь?; на каком основании?, по какой причине? 作底 зачем?, для чего? 來從底處所? из какого места прибыл?
3) среднекит. эмоционально окрашенное местоименное слово в восклицательном предложении насколько же…!; до чего же!…
長(cháng)歌底有情! эта долгая песня насколько же чувством полна! IV служебное слово
1) -de отделяет от определяемого слова предшествующее ему притяжательное определение, выраженное существительным или личным местоимением
我底母親 моя мать 工人階級底黨 партия рабочего класса
2) dǐ послелог места или времени (см. выше 1, 1) под; к; к концу
樹底 под деревом 年(月)底 к концу года (месяца)
3) среднекит. dǐ в, внутри; послелог места или времени
屋底 в доме, в комнате 寒夜底 холодной ночью 晚風底 в вечернем ветре, на вечернем ветру 笙歌底 в мелодии шэна 那底 там
4) среднекит. dǐ возле, около, у; перед
龍昌寺底開山路 перед Лунчанской обителью стелется в горы дорога…
5) глагол-предлог, см. выше II, 1) достигнуть; до; к
底春被(pī)裘 с наступлением весны носить шубу внакидку V dǐ собств.
Ди (фамилия)
VI dǐ, -de формообр
среднекит. модификатор результативных глаголов и глагольный суффикс, сходный с совр. 得
不堪聞底(wénde)子規聲 выдержал бы я слышать Ваш утешающий голос…
1) дно; подошва, основание, низ; нижняя часть, нижний слой (также послелог, см. ниже IV, I-3)
箱底 дно ящика 鞋底 подошва (обуви)
2) набросок, черновик, черновой проект; рукопись; офиц. копия, отпуск (бумаги)
留個底 оставить черновик (отпуск, копию)
3) основа, суть, существо (дела), основное содержание; положение (дел), обстановка
刨根問底 докапываться до корней и доискиваться сути 家底 семейная обстановка
4) конец; оконечность; окончание (также послелог, см. VI, 1)
年底 конец года 到底 в конце концов, конечный
5) уверенность
心裏沒底 в душе нет уверенности
6) поле, фон
白底紅花 красные цветы на белом фоне (на белом поле) II dǐ гл.
1) добиться, достигнуть (также глагол-предлог, см. ниже IV, 5)
文質無所底 уничижит. о себе не достигнуть высот в литературном мастерстве 終底於成 в конце концов добиться (достигнуть) завершения
2) застаиваться, задерживаться, не продвигаться
湫底 скопляться и застаиваться 靡所底止 не знать никаких задержек (препятствий)
3) среднекит. получать
底病 получить болезнь; обнаружить (проявить свой) дефект III dǐ местоим
1) среднекит. указательное местоим. этот, такой
底事 это (такое) дело 底是藏(cáng)春處 место, где спрятана весна… 底樣 такой, такого рода
2) среднекит. вопросительное местоимение (ср. совр. 甚麼) что? какой?
持底 на что опираться?; с помощью чего?, чем? 緣底 на основании чего?, чем руководствуясь?; на каком основании?, по какой причине? 作底 зачем?, для чего? 來從底處所? из какого места прибыл?
3) среднекит. эмоционально окрашенное местоименное слово в восклицательном предложении насколько же…!; до чего же!…
長(cháng)歌底有情! эта долгая песня насколько же чувством полна! IV служебное слово
1) -de отделяет от определяемого слова предшествующее ему притяжательное определение, выраженное существительным или личным местоимением
我底母親 моя мать 工人階級底黨 партия рабочего класса
2) dǐ послелог места или времени (см. выше 1, 1) под; к; к концу
樹底 под деревом 年(月)底 к концу года (месяца)
3) среднекит. dǐ в, внутри; послелог места или времени
屋底 в доме, в комнате 寒夜底 холодной ночью 晚風底 в вечернем ветре, на вечернем ветру 笙歌底 в мелодии шэна 那底 там
4) среднекит. dǐ возле, около, у; перед
龍昌寺底開山路 перед Лунчанской обителью стелется в горы дорога…
5) глагол-предлог, см. выше II, 1) достигнуть; до; к
底春被(pī)裘 с наступлением весны носить шубу внакидку V dǐ собств.
Ди (фамилия)
VI dǐ, -de формообр
среднекит. модификатор результативных глаголов и глагольный суффикс, сходный с совр. 得
不堪聞底(wénde)子規聲 выдержал бы я слышать Ваш утешающий голос…
🇬🇧 bottom, underneath, underside
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: de5 di3 Кириллицей: дэ ди Пиньинь: de dǐ Чжуинь: ㄉㄜ˙ ㄉㄧˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: dai2 Ютпхин: dai2 Кириллица: тай2 |
| 🏴☠️ Хакка | dai3 di3 gi3 te3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: てい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тэй Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tei |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: そこ なんぞ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): соко нaндзо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): soko nanzo |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 저 지 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чо чи Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jeo ji |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: để Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): де |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 20878.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0344.060 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 487.104 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №11472 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 269.04 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 9262 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0653.280 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6190 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1508 |
| Юникод | U+5E95 |
| Big5 | A9B3 |
| GB2312 | 3557 |
| GBK | B5D7 |
| JIS X 0208-1990 | 3676 |
| KSC 5601-1989 | 7828 |
| Телеграфный код КНР | 1646 |
| Телеграфный код Тайваня | 1646 |