Иероглиф 已
Значения
🇷🇺 I гл. А
сойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться
相爭不已 междоусобицы не прекращаются 雞鳴不已 петухи поют беспрерывно 我豈能已于思乎? разве я могу перестать думать? (букв.: остановиться в думах) гл. Б
1)* завершить, закончить, подвести к концу
已事遄往 закончив дела, поспешно отправиться в путь
2) * устранять с должности, давать отставку, увольнять
三已之 трижды давать ему отставку II наречие
1) уже (указывает на законченный характер следующего действия или состояния)
已去 уйти 已盡 истощиться, иссякнуть, кончиться 已有 иметься, быть в наличии; имеющийся, достигнутый (напр. об успехах) 時間已過 время истекло 言未已 слова не иссякли, речь (реплика) ещё не закончилась
2) чрезвычайно, крайне; слишком, чересчур
已重(zhòng) очень сильно (тяжело) 已疏 крайне редкий 日已長 дни уже стали гораздо длиннее
III сущ.
1)* минувшие времена; прошлое; прошлый, минувший, прошедший
其已事可知也 их делах в прошлом можно узнать
2)* причина
人之所以為人者何已也? в чём причина того, что человек является (называется) человеком? IV союз
затем, потом; и сразу же (указывает на быструю последовательность событий)
當時應允已又悔之 тогда обещал, но потом сразу же раскаялся в этом V мод. частица
древнекитайского и старого литературного языка
1) конечная частица, подчёркивающая завершённость действия или становление качества
疾乃遂已 и тогда болезнь от этого прошла
2) конечная частица, подчёркивающая категоричность суждения
雖有他樂(yuè), 吾不敢請已 если бы даже и была другая музыка, я не стал бы её заказывать 古布衣之俠, 靡得而聞已 поэтому о древних храбрецах в холщовой одежде нам слышать не приходилось 往事不可記已 прошлое нельзя запомнить VI междом
выражает досаду, разочарование, горестное сожаление: о!, увы!
已! 我安逃此而可! O! Как же я тогда смогу убежать от этого! 可悲也已! Увы, как скорбно это! VII служебное слово
* в обстоятельственных конструкциях времени, места (вм. 以)
年八十已上 свыше 80 лет 已後 после того, как…
сойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться
相爭不已 междоусобицы не прекращаются 雞鳴不已 петухи поют беспрерывно 我豈能已于思乎? разве я могу перестать думать? (букв.: остановиться в думах) гл. Б
1)* завершить, закончить, подвести к концу
已事遄往 закончив дела, поспешно отправиться в путь
2) * устранять с должности, давать отставку, увольнять
三已之 трижды давать ему отставку II наречие
1) уже (указывает на законченный характер следующего действия или состояния)
已去 уйти 已盡 истощиться, иссякнуть, кончиться 已有 иметься, быть в наличии; имеющийся, достигнутый (напр. об успехах) 時間已過 время истекло 言未已 слова не иссякли, речь (реплика) ещё не закончилась
2) чрезвычайно, крайне; слишком, чересчур
已重(zhòng) очень сильно (тяжело) 已疏 крайне редкий 日已長 дни уже стали гораздо длиннее
III сущ.
1)* минувшие времена; прошлое; прошлый, минувший, прошедший
其已事可知也 их делах в прошлом можно узнать
2)* причина
人之所以為人者何已也? в чём причина того, что человек является (называется) человеком? IV союз
затем, потом; и сразу же (указывает на быструю последовательность событий)
當時應允已又悔之 тогда обещал, но потом сразу же раскаялся в этом V мод. частица
древнекитайского и старого литературного языка
1) конечная частица, подчёркивающая завершённость действия или становление качества
疾乃遂已 и тогда болезнь от этого прошла
2) конечная частица, подчёркивающая категоричность суждения
雖有他樂(yuè), 吾不敢請已 если бы даже и была другая музыка, я не стал бы её заказывать 古布衣之俠, 靡得而聞已 поэтому о древних храбрецах в холщовой одежде нам слышать не приходилось 往事不可記已 прошлое нельзя запомнить VI междом
выражает досаду, разочарование, горестное сожаление: о!, увы!
已! 我安逃此而可! O! Как же я тогда смогу убежать от этого! 可悲也已! Увы, как скорбно это! VII служебное слово
* в обстоятельственных конструкциях времени, места (вм. 以)
年八十已上 свыше 80 лет 已後 после того, как…
🇬🇧 already; finished; stop
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: yi3 Кириллицей: и Пиньинь: yǐ Чжуинь: ㄧˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: yi5 Jyutping: ji5 Чжуинь: и5 |
| 🏴☠️ Хакка | ji3 gi3 ri3 gi5 i1 i5 cu5 ji1 i3 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: dĩ Чжуинь: зи |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: i Хангыль: 이 Кириллица: и |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: i Кана: い Кириллица: и |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: sudeni yamu nomi Кана: すでに やむ のみ Кириллица: судэни яму номи |
Коды и индексы
| Юникод | U+5DF2 |
| Big5 | A477 |
| GB2312 | 5251 |
| GBK | D2D1 |
| JIS X 0208-1990 | 5465 |
| KSC 5601-1989 | 7611 |
| Ханьюй (HanYu) | 20984.010 |
| Телеграфный код КНР | 1571 |
| Телеграфный код Тайваня | 1571 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 251.21 357.52 |
| Цихай | 467.301 |
| Ханьюй Дазидянь | 20984.010 |
| Канси | 0326.110 |