Иероглиф 已

Палладий: и3
Пиньинь:
Пекинское чтение: yi3
Чжуинь: ㄧˇ
Кантонское чтение: yi5
Варианты написания 已
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа
49
Черт в ключе
3
Добавленных
0
Всего черт
3
Код порядка черт
515
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I гл. А
сойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться
相爭不已 междоусобицы не прекращаются 雞鳴不已 петухи поют беспрерывно 我豈能已于思乎? разве я могу перестать думать? (букв.: остановиться в думах)
гл. Б
1)* завершить, закончить, подвести к концу
已事遄往 закончив дела, поспешно отправиться в путь
2) * устранять с должности, давать отставку, увольнять
三已之 трижды давать ему отставку II наречие
1) уже (указывает на законченный характер следующего действия или состояния)
已去 уйти 已盡 истощиться, иссякнуть, кончиться 已有 иметься, быть в наличии; имеющийся, достигнутый (напр. об успехах) 時間已過 время истекло 言未已 слова не иссякли, речь (реплика) ещё не закончилась
2) чрезвычайно, крайне; слишком, чересчур
已重(zhòng) очень сильно (тяжело) 已疏 крайне редкий 日已長 дни уже стали гораздо длиннее
III сущ.
1)* минувшие времена; прошлое; прошлый, минувший, прошедший
其已事可知也 их делах в прошлом можно узнать
2)* причина
人之所以為人者何已也? в чём причина того, что человек является (называется) человеком? IV союз
затем, потом; и сразу же (указывает на быструю последовательность событий)
當時應允已又悔之 тогда обещал, но потом сразу же раскаялся в этом V мод. частица
древнекитайского и старого литературного языка

1) конечная частица, подчёркивающая завершённость действия или становление качества
疾乃遂已 и тогда болезнь от этого прошла
2) конечная частица, подчёркивающая категоричность суждения
雖有他樂(yuè), 吾不敢請已 если бы даже и была другая музыка, я не стал бы её заказывать 古布衣之俠, 靡得而聞已 поэтому о древних храбрецах в холщовой одежде нам слышать не приходилось 往事不可記已 прошлое нельзя запомнить VI междом
выражает досаду, разочарование, горестное сожаление: о!, увы!
已! 我安逃此而可! O! Как же я тогда смогу убежать от этого! 可悲也已! Увы, как скорбно это! VII служебное слово
* в обстоятельственных конструкциях времени, места (вм. 以)
年八十已上 свыше 80 лет 已後 после того, как…
🇬🇧 already; finished; stop
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: yi3
Кириллицей: и
Пиньинь: yǐ
Чжуинь: ㄧˇ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yi5
Ютпхин: ji5
Кириллица: и5
🏴‍☠️ Хакка
ji3 gi3 ri3 gi5 i1 i5 cu5 ji1 i3
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: イ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): и
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): i
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: すでに やむ のみ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): судэни яму номи
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sudeni yamu nomi
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 이
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): и
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): i
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: dĩ
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зи
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
20984.010
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0326.110
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
467.301
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 3, иероглиф №12163
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
251.21 357.52
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
8743
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0630.110
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
2930
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
1461
Юникод
U+5DF2
Big5
A477
GB2312
5251
GBK
D2D1
JIS X 0208-1990
5465
KSC 5601-1989
7611
Телеграфный код КНР
1571
Телеграфный код Тайваня
1571