Иероглиф 子
Значения
🇷🇺 I zǐ сущ.
1) сын
父與子 отец и сын, отцы и сыны 子母 сын и мать 子女 сыновья и дочери, дети 諸子 сыновья
2) уст. потомок, дитя; сын; дочь
子其子 по-родительски заботиться о детях своих 以其子妻之 отдал ему в жёны дитя своё (дочь свою) 子養億兆人庶 как детей своих пестовал миллионы людей 庶民子來 народ при шёл к нему, как будто дети…
3) детёныш
螟蛉有子, 蜾嬴負之 У тутового червя детёныши есть, Порою оса уносит их
4) плод; семя
結子 завязывать плоды
5) яйцо; икра
下子 класть яйца; метать икру 甩子 метать икру
6) проценты, доход, прибыль
子本(母) проценты и капитал 權子母 блюсти пропорцию между процентами и капиталом, извлекать из капитала должные проценты
7) мелочь (о мелких предметах, кусках и т. п.); маленький, мелкий, второстепенный
子母 мелочь и крупное 葛子升越 шэнъюэ (ткань) из тонкого волокна пуерарии 子亭 малый павильон, второстепенная беседка
8) кость, фишка, шашка (в китайских шашках, шахматах)
局子 доска и шашки 下子 ставить шашки (на доску) 擲子 метать кости
9) как форма вежливого упоминания или обращения (гл. обр. о мужчине; также в знач. личного местоимения 2 и 3 лица): почтенный, досточтимый, достойный; сударь, господин; уважаемый учитель (наставник); Вы; он
孔子 досточтимый Кун (Конфуций) 子曰 …уважаемый учитель (Конфуций) сказал (изрёк)… 此子為誰? кто это? 子為誰 кто Вы? 誰子? кто? 子墨子 глубокоуважаемый Мо-цзы 藉翰林以為主人, 子墨客卿, 以諷 для аллегории кистям присвоил я роль хозяина, а господину туши — роль гостя 諸子 господа
10) человек, муж, деятель (обычно с предшествующей характеристикой его качеств, профессии и т. п.)
士子 чиновник, служилый человек 樵子 дровосек 齊五子 пять мужей царства Ци 才子 талантливый человек, талант 知非子 познавший неправоту
11) трактат (изложение учения древнего мыслителя от его имени либо от имени его учеников); мыслители, трактаты мыслителей (философов; 3-й из 4 разделов старой китайской библиографии)
諸子之言 тексты трактатов 諸子集成 Собрание трактатов древних мыслителей
12) цзы (наследственный титул знamu 4-го из 5 высших классов); виконт
II zǐ усл.
1) цзы (первый циклический знак из двенадцати); знак Мыши; 1-й, А (при порядковом обозначении)
2) год Мыши (в обозначении лет циклическими знаками)
3) одиннадцатый месяц (по лунному календарю); январь (по солнечному)
4) день Мыши (в обозначении дней циклическими знаками шестидесятиричного цикла)
5) время от 23 часов до 1 часа ночи; полночь
子午 полночь и полдень
6) Водолей (в обозначении знаков зодиака циклическими знаками)
7) северная треть северной четверти лимба, Север (С.), норд (N.)
子午 север и юг
8) кит. муз. 1-я ступень хроматического звукоряда (黃鐘)
III zǐ наречие
новокит. вм. 則 III 10) (только, лишь; совр. 只)
IV zǐ союз
уступительный новокит. вм. 則 III 8) (-то, правда)
V zǐ, jì, cī гл.
1) быть сыном (потомком), вести себя как подобает сыну (потомку)
子不子 сын ведёт себя не как сын
2) считать (делать) сыном
歸家子之 взять в дом и усыновить его
3) по-родительски заботиться; пестовать
子民如父母 заботиться о народе (людях) как о своих детях заботятся родители VI zǐ собств.
Цзы (фамилия)
子姒 династии 商 и 夏 (no-фамилиям царей)
VII словообр.
1) -zi суффикс существительных и счётных слов (в текстах начиная уже с III в.)
胰子 yízi мыло 方子 fāngzi рецепт 妻子 qīzi жена 這檔子事 zhèdàngzishì это дело
2) -zi уничижительный суффикс существительных
小河溝子 xiǎohégōuzi маленький ручьишко 洋鬼子 yángguǐzi заморский чёрт (об иностранце)
3) -zi суффикс некоторых наречий, образованных от существительных или от счётных слов
一下子 yīxiàzi сразу 一輩子 yībèizi всю жизнь
4) zi- префикс со значениями: производный, вторичный, подчинённый, под-; меньший, малый; младший, молодой
子細胞 zǐxìpāo биол. дочерняя клетка 子群 zǐqún мат. подгруппа 子雞 zǐjī цыплёнок 子部 zǐbù подотдел, филиал, отделение 子門 zǐmén калитка
1) сын
父與子 отец и сын, отцы и сыны 子母 сын и мать 子女 сыновья и дочери, дети 諸子 сыновья
2) уст. потомок, дитя; сын; дочь
子其子 по-родительски заботиться о детях своих 以其子妻之 отдал ему в жёны дитя своё (дочь свою) 子養億兆人庶 как детей своих пестовал миллионы людей 庶民子來 народ при шёл к нему, как будто дети…
3) детёныш
螟蛉有子, 蜾嬴負之 У тутового червя детёныши есть, Порою оса уносит их
4) плод; семя
結子 завязывать плоды
5) яйцо; икра
下子 класть яйца; метать икру 甩子 метать икру
6) проценты, доход, прибыль
子本(母) проценты и капитал 權子母 блюсти пропорцию между процентами и капиталом, извлекать из капитала должные проценты
7) мелочь (о мелких предметах, кусках и т. п.); маленький, мелкий, второстепенный
子母 мелочь и крупное 葛子升越 шэнъюэ (ткань) из тонкого волокна пуерарии 子亭 малый павильон, второстепенная беседка
8) кость, фишка, шашка (в китайских шашках, шахматах)
局子 доска и шашки 下子 ставить шашки (на доску) 擲子 метать кости
9) как форма вежливого упоминания или обращения (гл. обр. о мужчине; также в знач. личного местоимения 2 и 3 лица): почтенный, досточтимый, достойный; сударь, господин; уважаемый учитель (наставник); Вы; он
孔子 досточтимый Кун (Конфуций) 子曰 …уважаемый учитель (Конфуций) сказал (изрёк)… 此子為誰? кто это? 子為誰 кто Вы? 誰子? кто? 子墨子 глубокоуважаемый Мо-цзы 藉翰林以為主人, 子墨客卿, 以諷 для аллегории кистям присвоил я роль хозяина, а господину туши — роль гостя 諸子 господа
10) человек, муж, деятель (обычно с предшествующей характеристикой его качеств, профессии и т. п.)
士子 чиновник, служилый человек 樵子 дровосек 齊五子 пять мужей царства Ци 才子 талантливый человек, талант 知非子 познавший неправоту
11) трактат (изложение учения древнего мыслителя от его имени либо от имени его учеников); мыслители, трактаты мыслителей (философов; 3-й из 4 разделов старой китайской библиографии)
諸子之言 тексты трактатов 諸子集成 Собрание трактатов древних мыслителей
12) цзы (наследственный титул знamu 4-го из 5 высших классов); виконт
II zǐ усл.
1) цзы (первый циклический знак из двенадцати); знак Мыши; 1-й, А (при порядковом обозначении)
2) год Мыши (в обозначении лет циклическими знаками)
3) одиннадцатый месяц (по лунному календарю); январь (по солнечному)
4) день Мыши (в обозначении дней циклическими знаками шестидесятиричного цикла)
5) время от 23 часов до 1 часа ночи; полночь
子午 полночь и полдень
6) Водолей (в обозначении знаков зодиака циклическими знаками)
7) северная треть северной четверти лимба, Север (С.), норд (N.)
子午 север и юг
8) кит. муз. 1-я ступень хроматического звукоряда (黃鐘)
III zǐ наречие
новокит. вм. 則 III 10) (только, лишь; совр. 只)
IV zǐ союз
уступительный новокит. вм. 則 III 8) (-то, правда)
V zǐ, jì, cī гл.
1) быть сыном (потомком), вести себя как подобает сыну (потомку)
子不子 сын ведёт себя не как сын
2) считать (делать) сыном
歸家子之 взять в дом и усыновить его
3) по-родительски заботиться; пестовать
子民如父母 заботиться о народе (людях) как о своих детях заботятся родители VI zǐ собств.
Цзы (фамилия)
子姒 династии 商 и 夏 (no-фамилиям царей)
VII словообр.
1) -zi суффикс существительных и счётных слов (в текстах начиная уже с III в.)
胰子 yízi мыло 方子 fāngzi рецепт 妻子 qīzi жена 這檔子事 zhèdàngzishì это дело
2) -zi уничижительный суффикс существительных
小河溝子 xiǎohégōuzi маленький ручьишко 洋鬼子 yángguǐzi заморский чёрт (об иностранце)
3) -zi суффикс некоторых наречий, образованных от существительных или от счётных слов
一下子 yīxiàzi сразу 一輩子 yībèizi всю жизнь
4) zi- префикс со значениями: производный, вторичный, подчинённый, под-; меньший, малый; младший, молодой
子細胞 zǐxìpāo биол. дочерняя клетка 子群 zǐqún мат. подгруппа 子雞 zǐjī цыплёнок 子部 zǐbù подотдел, филиал, отделение 子門 zǐmén калитка
🇬🇧 offspring, child; fruit, seed of
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zi3 zi5 Кириллицей: цзы цзы Пиньинь: zǐ zi Чжуинь: ㄗˇ ㄗ˙ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: ji2 Jyutping: zi2 Чжуинь: чи2 |
| 🏴☠️ Хакка | zih3 zu3 zii3 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: tí, tử Чжуинь: ти, ту |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: ja Хангыль: 자 Кириллица: ча |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: shi su Кана: し す Кириллица: си су |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: ko mi otoko Кана: こ み おとこ Кириллица: ко ми отоко |
Коды и индексы
| Юникод | U+5B50 |
| Big5 | A46C |
| GB2312 | 5753 |
| GBK | D7D3 |
| JIS X 0208-1990 | 2750 |
| KSC 5601-1989 | 7713 |
| Ханьюй (HanYu) | 21006.060 |
| Телеграфный код КНР | 1311 |
| Телеграфный код Тайваня | 1311 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 253.30 |
| Цихай | 395.101 |
| Ханьюй Дазидянь | 21006.060 |
| Канси | 0277.010 |