Иероглиф 后
Значения
🇷🇺 hòu
I сущ.
1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. низке IV)
雞口牛后 лучше быть клювом петуха, чем задом коровы (обр. в знач.: лучше быть первым в низах, чем последним в верхах 火光在后 зарево видно (находится) позади 往(向)后看 смотреть назад 瞻之在前, 忽焉在后 смотришь на них (принципы учения) вперёд, а они оказываются вдруг позади (о гибкости конфуцианского учения)
2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
见后 см. ниже (т. е. в последующем контексте)
3) последующее, будущее
前后不符 прошлое (напр. сказанное или сделанное ранее) не сходится с последующим (напр. с тем, что говорится или делается теперь)
4) потомки, наследники; потомство
有后 оставить (иметь) потомство 式救尔后 спасай своих потомков
II прил./наречие
1) задний; сзади находящийся (идущий), последующий; последний (находящийся позади), отсталый; позади, сзади; назад
后门 задняя дверь, чёрный ход 后半门 задняя половина 后有大河 позади ― большая река
2) поздний; запоздалый, последний (по времени); следующий, последующий; следующий через один; позже, позднее; после, потом
后班的工人 рабочие следующей смены 后周 династия Поздняя Чжоу 后几年 последующие несколько лет 前怕狼后怕虎 посл. бояться волка впереди и тигра ― позади (о нерешительном, всего опасающемся человеке)
3) будущий, грядущий; предстоящий, наступающий (во времени); впоследствии, потом; в будущем; впредь
后代 грядущие поколения 后任大总统 будущий (следующий) президент 前无古人, 后无来者 в прошлом ― не иметь предшественников, в будущем ― преемников
III гл.
1) отставать; не успевать, опаздывать
忽先之, 忽后之 то опережать его, то отставать от него
2) откладывать; отодвигать на второе место; пренебрегать; забывать
事君, 敬其事而后其食 служа государю, почтительно нести свои служебные обязанности и отодвигать на второе место заботу о своём пропитании
IV служебное слово
1) в конструкциях места: послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 於 и др.) позади, за
树林子后 за лесом, позади леса
2) в конструкциях времени
а) в сочетании с существительным ― послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др.) после; по прошествии
辛亥革命后 после революции 1911 года
б) на конце придаточного предложения времени (часто корреспондирует предлогу在, 当и др.) после того, как…
革命成功后 после того, как революция увенчалась успехом, …
в) перед числительным, обозначающим единицу времени,― предлог спустя, через
后几年 спустя несколько лет 后几个月, 他就来了一封信 через несколько месяцев он прислал письмо
V конечная частица
среднекит. конечная эмоциональная частица, соответствующая 啊(呵)
說谎后, 小人图甚麼 а если бы я и солгал,― то зачем бы мне было это нужно?
VI собств.
Хоу (фамилия)
VII словообр.
в составных терминах соответствует приставкам за-, задне-, по-, после-, пост-, мета-, употребляется для обозначения как места, так и времени, занимая положение как в постпозиции (ср. выше раздел IV 1) и 2) а и б), так и в препозиции (ср. выше раздел II) к основной морфеме
а) в постпозиции
咽后 заглоточный 舌后腺 заднеязычная железа 死后 посмертный 冰期后 послеледниковый 后神经 послеганглионарный нерв 接种后免疫 поствакциональный иммунитет
б) в препозиции
后胸 заднегрудь 后鳃亚纲 зоол. заднежаберные 后耳骨 анат. заднеушная кость 后作用 с.-х., хим. последействие 后效应 хим., тех. последствие 后火山现象 геол. поствулканические явления 后冰期层 постледниковый горизонт 后減数 постредукция 后联会 постсинайсис 后肾管 метанефридиальный канал 后髓细胞 метамиэлоцит
I сущ.
1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. низке IV)
雞口牛后 лучше быть клювом петуха, чем задом коровы (обр. в знач.: лучше быть первым в низах, чем последним в верхах 火光在后 зарево видно (находится) позади 往(向)后看 смотреть назад 瞻之在前, 忽焉在后 смотришь на них (принципы учения) вперёд, а они оказываются вдруг позади (о гибкости конфуцианского учения)
2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
见后 см. ниже (т. е. в последующем контексте)
3) последующее, будущее
前后不符 прошлое (напр. сказанное или сделанное ранее) не сходится с последующим (напр. с тем, что говорится или делается теперь)
4) потомки, наследники; потомство
有后 оставить (иметь) потомство 式救尔后 спасай своих потомков
II прил./наречие
1) задний; сзади находящийся (идущий), последующий; последний (находящийся позади), отсталый; позади, сзади; назад
后门 задняя дверь, чёрный ход 后半门 задняя половина 后有大河 позади ― большая река
2) поздний; запоздалый, последний (по времени); следующий, последующий; следующий через один; позже, позднее; после, потом
后班的工人 рабочие следующей смены 后周 династия Поздняя Чжоу 后几年 последующие несколько лет 前怕狼后怕虎 посл. бояться волка впереди и тигра ― позади (о нерешительном, всего опасающемся человеке)
3) будущий, грядущий; предстоящий, наступающий (во времени); впоследствии, потом; в будущем; впредь
后代 грядущие поколения 后任大总统 будущий (следующий) президент 前无古人, 后无来者 в прошлом ― не иметь предшественников, в будущем ― преемников
III гл.
1) отставать; не успевать, опаздывать
忽先之, 忽后之 то опережать его, то отставать от него
2) откладывать; отодвигать на второе место; пренебрегать; забывать
事君, 敬其事而后其食 служа государю, почтительно нести свои служебные обязанности и отодвигать на второе место заботу о своём пропитании
IV служебное слово
1) в конструкциях места: послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 於 и др.) позади, за
树林子后 за лесом, позади леса
2) в конструкциях времени
а) в сочетании с существительным ― послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др.) после; по прошествии
辛亥革命后 после революции 1911 года
б) на конце придаточного предложения времени (часто корреспондирует предлогу在, 当и др.) после того, как…
革命成功后 после того, как революция увенчалась успехом, …
в) перед числительным, обозначающим единицу времени,― предлог спустя, через
后几年 спустя несколько лет 后几个月, 他就来了一封信 через несколько месяцев он прислал письмо
V конечная частица
среднекит. конечная эмоциональная частица, соответствующая 啊(呵)
說谎后, 小人图甚麼 а если бы я и солгал,― то зачем бы мне было это нужно?
VI собств.
Хоу (фамилия)
VII словообр.
в составных терминах соответствует приставкам за-, задне-, по-, после-, пост-, мета-, употребляется для обозначения как места, так и времени, занимая положение как в постпозиции (ср. выше раздел IV 1) и 2) а и б), так и в препозиции (ср. выше раздел II) к основной морфеме
а) в постпозиции
咽后 заглоточный 舌后腺 заднеязычная железа 死后 посмертный 冰期后 послеледниковый 后神经 послеганглионарный нерв 接种后免疫 поствакциональный иммунитет
б) в препозиции
后胸 заднегрудь 后鳃亚纲 зоол. заднежаберные 后耳骨 анат. заднеушная кость 后作用 с.-х., хим. последействие 后效应 хим., тех. последствие 后火山现象 геол. поствулканические явления 后冰期层 постледниковый горизонт 后減数 постредукция 后联会 постсинайсис 后肾管 метанефридиальный канал 后髓细胞 метамиэлоцит
🇬🇧 behind, rear, after; descendents
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: hou4 Кириллицей: хоу Пиньинь: hòu Чжуинь: ㄏㄡˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Кантонское: hau6 Jyutping: hau6 Чжуинь: хау6 |
| 🏴☠️ Хакка | heu5 heu6 hiu3 hieu5 heu1 |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Кириллица: hậu Чжуинь: хау |
| 🇰🇷 Корейский | Ромаджа: hu Хангыль: 후 Кириллица: ху |
| 🇯🇵 Японский Он (онйоми) | Ромадзи: go kou Кана: ご こう Кириллица: го коу |
| 🇯🇵 Японский Кун (кунйоми) | Ромадзи: okureru nochi ato Кана: おくれる のち あと Кириллица: окурэру ноти aто |
Коды и индексы
| Юникод | U+5F8C |
| Big5 | ABE1 |
| GB2312 | 6161 |
| JIS X 0208-1990 | 2469 |
| KSC 5601-1989 | 9313 |
| Ханьюй (HanYu) | 20822.030 |
| Телеграфный код Тайваня | 1775 |
| Сунбэнь Гуанъюнь | 325.13 437.35 |
| Цихай | 511.201 |
| Ханьюй Дазидянь | 20822.030 |
| Канси | 0366.180 |