I гл. A 1) кричать, вскрикивать, восклицать (
о человеке)
; издавать крик (шум,
свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
大叫一聲 громко вскрикнуть 雞叫了 петух пропел 機關槍叫起來了 застрочил пулемёт 2) называться, носить имя (
также перен. в знач.: быть)
你叫甚麼 как тебя зовут? 這叫拖拉機 это называется «трактор», это – трактор 他不知道甚麼乾淨 он не имеет понятия, что такое чистоплотность 3)
спорт делать заявку (предостережение) о своём возможном выигрыше следующим ходом (
ср. с объявлением шаха в шахматах)
你有沒有叫 ты объявил, что со следующим прикупом можешь выиграть (сорвать банк)? гл. Б 1) звать, призывать; вызывать; окликать
有人叫您哪 кто-то Вас зовёт (окликает)! 叫醫生 позвать врача 2) называть, нарекать, кликать
叫…作…(做) называть (кого-л. каким-л. именем) 他們叫我老哥 они зовут меня старшим братом 叫他作(做)小李 называть его «маленьким Ли» 3) делать заявку на (
что-л.)
, заказывать, нанимать; закупать
叫了兩個菜一個湯 два цая и один суп 到合作社叫五百斤煤球來 заказать (закупить) в кооперативе 500 цзиней шаровидного угольного брикетаII сущ. счётное слово пек (
мера сыпучих тел, равная 1/4 бушеля или 9,09 л.)
III служебное слово 1)
побудительный вспомогательный глагол: заставлять; пускать; позволять; давать возможность; пускай, пусть (
отрицание ставится перед вспомогательным глаголом)
叫他上街去買東西 В пошли его в город за покупками 千萬不叫我父親知道 только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец! 别叫他來 пусть не приходит!; не позволяй ему приходить! 2)
глагол-предлог в предложениях пассивного строя, вводит дополнение активно действующего лица (
перед глаголом-сказуемым ему часто корреспондирует給;
объект действия может быть оформлен как дополнение, вводимое с глагола-предлога 把)
叫狗咬了 быть укушенным собакой 他叫人家給打了 он был кем-то побит 叫長蟲把我蜇了 я был ужален змеей, меня ужалила змея