Иероглиф 叫
Значения
🇷🇺 I гл. A
1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
大叫一聲 громко вскрикнуть 雞叫了 петух пропел 機關槍叫起來了 застрочил пулемёт
2) называться, носить имя (также перен. в знач.: быть)
你叫甚麼 как тебя зовут? 這叫拖拉機 это называется «трактор», это – трактор 他不知道甚麼乾淨 он не имеет понятия, что такое чистоплотность
3) спорт делать заявку (предостережение) о своём возможном выигрыше следующим ходом (ср. с объявлением шаха в шахматах)
你有沒有叫 ты объявил, что со следующим прикупом можешь выиграть (сорвать банк)? гл. Б
1) звать, призывать; вызывать; окликать
有人叫您哪 кто-то Вас зовёт (окликает)! 叫醫生 позвать врача
2) называть, нарекать, кликать
叫…作…(做) называть (кого-л. каким-л. именем) 他們叫我老哥 они зовут меня старшим братом 叫他作(做)小李 называть его «маленьким Ли»
3) делать заявку на (что-л.), заказывать, нанимать; закупать
叫了兩個菜一個湯 два цая и один суп 到合作社叫五百斤煤球來 заказать (закупить) в кооперативе 500 цзиней шаровидного угольного брикета
II сущ.
счётное слово пек (мера сыпучих тел, равная 1/4 бушеля или 9,09 л.)
III служебное слово
1) побудительный вспомогательный глагол: заставлять; пускать; позволять; давать возможность; пускай, пусть (отрицание ставится перед вспомогательным глаголом)
叫他上街去買東西 В пошли его в город за покупками 千萬不叫我父親知道 только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец! 别叫他來 пусть не приходит!; не позволяй ему приходить!
2) глагол-предлог в предложениях пассивного строя, вводит дополнение активно действующего лица (перед глаголом-сказуемым ему часто корреспондирует給;объект действия может быть оформлен как дополнение, вводимое с глагола-предлога 把)
叫狗咬了 быть укушенным собакой 他叫人家給打了 он был кем-то побит 叫長蟲把我蜇了 я был ужален змеей, меня ужалила змея
1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
大叫一聲 громко вскрикнуть 雞叫了 петух пропел 機關槍叫起來了 застрочил пулемёт
2) называться, носить имя (также перен. в знач.: быть)
你叫甚麼 как тебя зовут? 這叫拖拉機 это называется «трактор», это – трактор 他不知道甚麼乾淨 он не имеет понятия, что такое чистоплотность
3) спорт делать заявку (предостережение) о своём возможном выигрыше следующим ходом (ср. с объявлением шаха в шахматах)
你有沒有叫 ты объявил, что со следующим прикупом можешь выиграть (сорвать банк)? гл. Б
1) звать, призывать; вызывать; окликать
有人叫您哪 кто-то Вас зовёт (окликает)! 叫醫生 позвать врача
2) называть, нарекать, кликать
叫…作…(做) называть (кого-л. каким-л. именем) 他們叫我老哥 они зовут меня старшим братом 叫他作(做)小李 называть его «маленьким Ли»
3) делать заявку на (что-л.), заказывать, нанимать; закупать
叫了兩個菜一個湯 два цая и один суп 到合作社叫五百斤煤球來 заказать (закупить) в кооперативе 500 цзиней шаровидного угольного брикета
II сущ.
счётное слово пек (мера сыпучих тел, равная 1/4 бушеля или 9,09 л.)
III служебное слово
1) побудительный вспомогательный глагол: заставлять; пускать; позволять; давать возможность; пускай, пусть (отрицание ставится перед вспомогательным глаголом)
叫他上街去買東西 В пошли его в город за покупками 千萬不叫我父親知道 только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец! 别叫他來 пусть не приходит!; не позволяй ему приходить!
2) глагол-предлог в предложениях пассивного строя, вводит дополнение активно действующего лица (перед глаголом-сказуемым ему часто корреспондирует給;объект действия может быть оформлен как дополнение, вводимое с глагола-предлога 把)
叫狗咬了 быть укушенным собакой 他叫人家給打了 он был кем-то побит 叫長蟲把我蜇了 я был ужален змеей, меня ужалила змея
🇬🇧 cry, shout; hail, greet, call
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: jiao4
Кириллицей: цзяо
Пиньинь: jiào
Чжуинь: ㄐㄧㄠˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: giu3
Ютпхин: giu3
Кириллица: киу3
🏴☠️ Хакка
giau5 kieu5
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: キョウ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кёо
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyou
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: さけぶ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сaкэбу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sakebu
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 규
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кю
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gyu
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: khiếu
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кхиеу
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10573.020
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0172.060
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
243.402
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 1, иероглиф №4411
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
412.43
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
3240
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0383.020
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
700
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
881
Юникод
U+53EB
Big5
A573
GB2312
3D50
GBK
BDD0
JIS X 0208-1990
2211
KSC 5601-1989
4803
Телеграфный код КНР
663
Телеграфный код Тайваня
663