Иероглиф 受
Значения
🇷🇺 I гл.
1) принимать, получать; брать
給他酬金, 他不受 даёшь ему гонорар, а он не принимает (не берёт) 受人之託(托) получить поручение (от кого- л.)
2) пользоваться, быть удостоенным
我受過他的恩惠 я пользовался его милостями (добротой, благодеяниями) 受到優待 быть удостоенным особого приёма (обхождения)
3) получать; воспринимать; перенимать
受教育 получать образование 受别人的意見 воспринимать (перенимать) чужие мнения
4) подвергаться; переносить, сносить, терпеть; страдать от…
夠受痛苦 досыта хлебнуть мучений 受虧 нести ущерб (убытки) 受損失 нести потери (ущерб) 受批評 подвергаться критике 人欺負 подвергаться оскорблениям (третированию) со стороны других. Примечание: перед глагольными основами по своему употреблению 受 в значениях, указанных выше, сближается, а иногда и чередуется с глаголами-формантами сказуемого в предложениях пассивного строя (挨, 見 и др.); ср., напр. 挨打受罵 быть побитым и обруганным 見屈於世論, 受欺於姦諛 быть несправедливо осуждаемым мнением современников, быть обманутым подлыми льстецами
5) диал. тяжело трудиться, работать не покладая рук (особенно: на земле)
沒日沒夜地受 изо всех сил трудиться на земле и днями и ночами 在地裡死受 не щадя последних сил трудиться на земле
6) годиться на (что-л.); быть годным для (чего-л.): удовлетворять потребности и (чём- л.); доставлять удовлетворение (напр. глазу, слуху)
受喝 годиться для питья, быть вкусным (о напитке)
7) брать, прибирать; прибирать к рукам, прятать
既舞, 則受之 окончив пляску, его (инвентарь) убирают 釜十五, 吾受 если котёл (соли) стоит 15, мы его берём
8) допускать до себя, привлекать к себе; брать к себе на службу
君子以虛受人 совершенный человек привлекает к себе людей своею скромностью 而舜受之 и Шунь принял его (Гао Яо) к себе на службу
9) * (вм. 授) передавать, вручать; поручать
豈是朝廷受任之旨 да разве с такой целью двор произвёл это назначение на должность?!
10) * завершать, заканчивать
事至, 則不能受 когда с него (ученика) требуется дело, он не может его закончить
II сущ.
1) диал. труд, работа (особенно: на земле)
這一家子就靠這老的受嘛! вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика!
2) будд. ощущение, чувство (Vedanв)
III собств.
1) * Шоу (вм. 紂 Чжоу) последний император-тиран дин. Шан — Инь (1154—1122 г. до н. э.)
2) Шоу (фамилия, редко)
1) принимать, получать; брать
給他酬金, 他不受 даёшь ему гонорар, а он не принимает (не берёт) 受人之託(托) получить поручение (от кого- л.)
2) пользоваться, быть удостоенным
我受過他的恩惠 я пользовался его милостями (добротой, благодеяниями) 受到優待 быть удостоенным особого приёма (обхождения)
3) получать; воспринимать; перенимать
受教育 получать образование 受别人的意見 воспринимать (перенимать) чужие мнения
4) подвергаться; переносить, сносить, терпеть; страдать от…
夠受痛苦 досыта хлебнуть мучений 受虧 нести ущерб (убытки) 受損失 нести потери (ущерб) 受批評 подвергаться критике 人欺負 подвергаться оскорблениям (третированию) со стороны других. Примечание: перед глагольными основами по своему употреблению 受 в значениях, указанных выше, сближается, а иногда и чередуется с глаголами-формантами сказуемого в предложениях пассивного строя (挨, 見 и др.); ср., напр. 挨打受罵 быть побитым и обруганным 見屈於世論, 受欺於姦諛 быть несправедливо осуждаемым мнением современников, быть обманутым подлыми льстецами
5) диал. тяжело трудиться, работать не покладая рук (особенно: на земле)
沒日沒夜地受 изо всех сил трудиться на земле и днями и ночами 在地裡死受 не щадя последних сил трудиться на земле
6) годиться на (что-л.); быть годным для (чего-л.): удовлетворять потребности и (чём- л.); доставлять удовлетворение (напр. глазу, слуху)
受喝 годиться для питья, быть вкусным (о напитке)
7) брать, прибирать; прибирать к рукам, прятать
既舞, 則受之 окончив пляску, его (инвентарь) убирают 釜十五, 吾受 если котёл (соли) стоит 15, мы его берём
8) допускать до себя, привлекать к себе; брать к себе на службу
君子以虛受人 совершенный человек привлекает к себе людей своею скромностью 而舜受之 и Шунь принял его (Гао Яо) к себе на службу
9) * (вм. 授) передавать, вручать; поручать
豈是朝廷受任之旨 да разве с такой целью двор произвёл это назначение на должность?!
10) * завершать, заканчивать
事至, 則不能受 когда с него (ученика) требуется дело, он не может его закончить
II сущ.
1) диал. труд, работа (особенно: на земле)
這一家子就靠這老的受嘛! вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика!
2) будд. ощущение, чувство (Vedanв)
III собств.
1) * Шоу (вм. 紂 Чжоу) последний император-тиран дин. Шан — Инь (1154—1122 г. до н. э.)
2) Шоу (фамилия, редко)
🇬🇧 receive, accept, get;bear, stand
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: shou4 Кириллицей: шоу Пиньинь: shòu Чжуинь: ㄕㄡˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: sau6 Ютпхин: sau6 Кириллица: сау6 |
| 🏴☠️ Хакка | su5 shiu6 su3 shiu5 siu3 shu5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: じゅ しゅう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзю сюу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ju shuu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: うける うけ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): укэру укэ Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ukeru uke |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 수 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): су Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): su |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: thụ Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тху |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10396.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0166.050 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 236.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №10387 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 324.18 417.24 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 3159 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0377.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5840 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2826 |
| Юникод | U+53D7 |
| Big5 | A8FC |
| GB2312 | 4A5C |
| GBK | CADC |
| JIS X 0208-1990 | 2885 |
| KSC 5601-1989 | 6584 |
| Телеграфный код КНР | 649 |
| Телеграфный код Тайваня | 649 |