Иероглиф 叉
Значения
🇷🇺 I chā сущ.
1) вилка; вилы (также родовая морфема); вилкообразный; вилообразный
銀叉 серебряная вилка 大叉 вилы 魚叉 острога 鯨叉 гарпун
2) стар. двузубец (оружие)
耍叉 а) размахивать двузубцем; б) враждовать (с кем-л.), быть на ножах
3) разветвление; разветвлённый
河叉 разветвление реки
4) сплетение; пересечение, скрещение
交叉 пересечение, скрещение
II гл.
1) chá переплетаться, сцепляться, крепко сплетаться
交叉 перекрещиваться
2) chá застревать
一塊骨頭叉在噪了裡 кусок кости застрял в горле
3) chā колоть, вонзать
以戟叉之, 傷胸 вонзить ему трезубец в грудь
4) chā поддевать на вилку (вилы, острогу)
叉鰻 поддеть угря на острогу
5) chā толкать рукой; толкать в шею
把小人直叉出莊門 вытолкал подлецов в шею за околицу деревни
6) chā ворошить, мешать
叉火 мешать огонь (в очаге)
7) chǎ раздвигать, разводить
叉開了腿 широко расставить ноги
1) вилка; вилы (также родовая морфема); вилкообразный; вилообразный
銀叉 серебряная вилка 大叉 вилы 魚叉 острога 鯨叉 гарпун
2) стар. двузубец (оружие)
耍叉 а) размахивать двузубцем; б) враждовать (с кем-л.), быть на ножах
3) разветвление; разветвлённый
河叉 разветвление реки
4) сплетение; пересечение, скрещение
交叉 пересечение, скрещение
II гл.
1) chá переплетаться, сцепляться, крепко сплетаться
交叉 перекрещиваться
2) chá застревать
一塊骨頭叉在噪了裡 кусок кости застрял в горле
3) chā колоть, вонзать
以戟叉之, 傷胸 вонзить ему трезубец в грудь
4) chā поддевать на вилку (вилы, острогу)
叉鰻 поддеть угря на острогу
5) chā толкать рукой; толкать в шею
把小人直叉出莊門 вытолкал подлецов в шею за околицу деревни
6) chā ворошить, мешать
叉火 мешать огонь (в очаге)
7) chǎ раздвигать, разводить
叉開了腿 широко расставить ноги
🇬🇧 crotch; fork, prong
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: cha1 cha4 cha3 Кириллицей: ча ча ча Пиньинь: chā chà chǎ Чжуинь: ㄔㄚ ㄔㄚˋ ㄔㄚˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: cha1 Ютпхин: caa1 Кириллица: чха1 |
| 🏴☠️ Хакка | ca1 za5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しゃ さい さ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ся сай сa Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sha sai sa |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: また Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мaтa Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): mata |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 차 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чха Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): cha |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: xoa Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): соа |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10390.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0165.010 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 233.404 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №10998 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 093.41 167.40 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 3116 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0374.150 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 96 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 856 |
| Юникод | U+53C9 |
| Big5 | A465 |
| GB2312 | 3266 |
| GBK | B2E6 |
| JIS X 0208-1990 | 2621 |
| KSC 5601-1989 | 8309 |
| Телеграфный код КНР | 643 |
| Телеграфный код Тайваня | 643 |